Если вам интересно, как переводится название игры, то вы попали в нужное место. Название игры состоит из двух слов mine и craft. На первый взгляд может показаться, что название звучит как «Мой крафт». Вполне логично, если ознакомиться с игрой. В игре приходится очень много создавать вещей с помощью крафтинга.
На самом деле игра переводится немного по-другому. Mine означает «шахта», если смотреть с точки зрения существительных. С другой стороны слово можно перевести как «добывать». Оба этих значения будут верными, потому что в игре действительно приходится много ресурсов добывать в шахтах. Craft, чаще всего, означает слово «ремесло».
Получается, что Minecraft переводится как «Ремесло добывать».
Думаю, это очень точное название. Если вы не умеете правильно искать и добывать ресурсы, то вам придется очень трудно в игре. Ведь самые ценные и редкие ресурсы можно найти с большим трудом.
minecraft
Дословный перевод
Minecraft (от англ. mine «шахта», «добывать» и англ. craft «ремесло») — компьютерная инди-игра в жанре песочницы с элементами симулятора выживания и открытым миром, разработанная шведским программистом Маркусом Перссоном, известным также как «Notch» (англ. Нотч) и позже выпускаемая основанной Перссоном компанией Mojang. Портированием и поддержкой версий игры для игровых консолей занималась британская компания 4J Studios. В 2014 году компания Mojang и права на Minecraft были приобретены американской компанией Microsoft за 2,5 миллиарда долларов США.
Изяруб: Minecraft как переводится
Игра написана на Java с использованием библиотеки LWJGL. Она была задумана как клон игры Infiniminer, хотя Маркус Персон выражал желание уподобить её геймплей игре Dwarf Fortress. Первая публичная альфа-версия игры для PC была выпущена в 2009 году; после постепенных дополнений в 2011 году Mojang выпустила полную версию игры. Minecraft доступна для Windows, Linux, OS X, Andro >Minecraft : Pocket Edition.
Minecraft предоставляет в распоряжение игрока трёхмерный процедурно генерируемый мир, полностью состоящий из кубических блоков, и дает возможность свободно перестраивать его, создавая из блоков сложные сооружения — эта особенность игры делает Minecraft схожей с конструктором LEGO. Игра не ставит перед игроком каких-либо однозначных целей, но предлагает ему множество возможностей и занятий: так, игрок может обследовать мир, создавать разнообразные сооружения и предметы, сражаться с различными противниками.
Minecraft является одной из самых успешных компьютерных игр в истории: по состоянию на лето 2015 года её продажи на всех платформах превысили 70 миллионов копий, из них 20 миллионов только для ПК, и количество зарегистрированных игроков в игре превысило 100 миллионов. Она была удостоена множества наград, включая Spike Video Game Awards и Golden Joystick Award.
Краеугольный эндский камень или Трудности перевода
Minecraft Трудности Перевода | Майнкрафт Открытия
Почему у нас два разных перевода Майнкрафт?
Майнкрафт уникальная игра. И уникальна она ещё и тем, что это единственный коммерчески успешный (И насколько успешный!) продукт, в котором перевод отдан на откуп игрокам. Это привело к тому, что в русском языке оказалось два перевода.
Разногласие это появилось, буквально с момента появления перевода на crowdin и связано, на мой взгляд, в первую очередь со следующей позицией вики, выраженной заявлением, опубликованным на странице, посвященной языкам, которые поддерживает Майнкрафт: «Перевод составлен методом краудсорсинга и не сделан непосредственно Mojang AB или по их заказу. Поэтому, он не поддерживается сообществом ru.minecraftwiki, и никакие варианты перевода в нём не могут быть истинными или официальными.»
Я в корне не согласен с этой позицией, и вот почему:
Во-первых, перевод осуществляется по заказу Mojang. Фактическая ситуация такова: перевод создается организацией Crowdin по заказу Mojang. Майнкрафт не может обслуживаться на crowdin бесплатно, это разрешено только для продуктов созданных на базе открытого исходного кода (Это, кстати, одна из причин, по которой я в свое время опубликовал на github’е исходные коды своих плагинов — без этого мои проекты просто не регистрировали). Обратите внимание на страницу, на которой перечислены расценки по ведению проектов для юридических и физических лиц — ясно, что Mojang платит за перевод организации Crowdin, что наверняка подкрепляется неким соглашением.
Во-вторых, согласно правилам crowdin.com, перевод является собственностью заказчика (Mojang), предоставившего исходные материалы для перевода.
Во-третьих, обратите внимание на страницу «владельца проекта«. Тут сплошь и рядом «официальные лица» Mojang. Именно они, по мере сил, контроллируют процесс и, периодически, комментируют те или иные вопросы.
В-четвёртых, тот факт, что конкретно я и все другие участники мероприятия под названием «Перевод Майнкрафт» не получаем за свой труд платы, не заключали с Mojang договоров, «набраны по объявлению» и т.п. не делает перевод «неофициальным». Просто, в Mojang’е предпочли воспользоваться таким способом создания официального перевода. Кстати, переводы отдельных игр показывают мудрость такого решения — клиент Майнкрафт, безусловно, переведён качественнее, чем, к примеру, Minecraft: Story Mode.
Ну и в-пятых, именно этот перевод включён в дистрибутив игры. Куда уж официальней-то?
Таким образом, перевод выполненный сообществом, на платформе crowdin.com, выполнен по инициативе Mojang и является официальным переводом игры Майнкрафт.
Кстати, участники вики в других странах, это понимают и такая «приписка», понижающая значимость перевода клиента Майнкрафт (a значит и труда участников проекта перевода на Crowdin), есть только на страницах русской вики.
Проект minecraft.gamepedia.org (minecraft-ru.gamepedia.org) является собственностью Curse — организации, которая эксплуатирует энтузиастов Майнкрафт (да и других игры), для получения прибыли. Эта компания занимает довольно активную позицию по поддержке проектов связанных с Майнкрафт: самый большой форум разработчиков плагинов, самый большой в мире форум по Майнкрафту, самая большая коллекция плагинов, вики и т.д. Представители Curse даже выступали на последнем Minecon. Поэтому, деятельность по формированию википедии, можно расценивать, таким же образом как и перевод клиента на crowdin: это официальный проект, созданный в рамках сотрудничества Curse и Mojang (уверен, что соотетствуещее соглашение между этими двумя организациями подписано), необходимый для формирования полной официальной инструкции к майнкрафту.
- Перевод выполненный сообществом на crowdin — это официальный перевод Майнкрафт (включая Realms).
- minecraft.gamepedia.org — это официальная документация к семейству игр Майнкрафт.
Поэтому, я хочу обратиться к вики-сообществу и попросить изменить текст приписки про ущербность перевода клиента, указав, что в отдельных (спорных) случаях перевод может не совпадать со статьями вики (из-за того, что переводы формируются разными людьми), либо вообще убрать её.
Также, я прошу вики-сообщество, учитывать при переводе те или иные названия, которые были переведены в игре. Согласитесь, что вики — это документация к игре, а не наоборот.
При этом, я хочу обратить внимание, что и crowdin и вики — это открытые сообщества, своё мнение выражать в них может каждый, к чему я всех и призываю. Участники вики свободны регистрироваться на crowdin, предлагать любые варианты переводов, обсуждать их, чтобы достичь лучшего результата.
Это то, что касается организационных моментов, теперь хотелось бы поговорить о некоторых нюансах перевода.
The End: Энд, Край или Предел?
Некоторое время назад, я призвал всех обсудить вариант перевода названия измерения «End» как «Предел» и, по мере собственных сил, «рекламировал» эту дискуссию.
К сожалению, вынужден отметить, что заинтересовать мне удалось не многих; реакция на мои приглашения была… я бы сказал, довольно умеренной. С одной стороны, каждый к кому я обращался, начинал излагать как, по его мнению, надо осуществлять перевод того или иного слова. Фразу «это имя собственное, а значит — транслит и точка» я слышал очень много и часто.
Однако при этом, почти никто не согласился взять на себя труд и высказать свое мнение «публично». А кто-то даже обвинил меня в том, что я «придумал край, а теперь предел пропихиваю». Но так как, всё это я получал в виде личных сообщений, то приводить в качестве примера эти сообщения было бы неправильно.
В целом же, у меня получился своеобразный «мини-опрос», который привёл меня к мысли, что очередное глобальное переименование будет воспринято крайне негативно. Понятно, что рано или поздно, к новому названию также привыкнут, но если есть возможность избежать каких-то встрясок, думаю нужно к этому стремиться.
Я не буду утверждать, что большинство откликов, категорично требовало оставить в покое «Энд» (очень жаль, что практически никто не пришёл и не высказал их в теме на crowdin — тогда мне было бы на что ссылаться), однако они побудили меня задуматься о том, верный ли был выбран подход к переводу названия мира End.
Она сказала, что переводить «End» и «Ender» не нужно, а надо использовать слова «Энд» и «Эндер», соответственно. Я расцениваю, это как официальную позицию Mojang, касательно перевода, и надо отметить, что почти во всех языках это соблюдается.
Позиция понятная, однако было бы неплохо, выяснить как всё это соотносится с правилами перевода названий (ведь речь идёт в первую очередь о них). Для этого я погрузился в гугл, разыскивая литературу посвященную принципам перевода.
Принципы перевода названий и имен собственных
Прежде чем приступить к рассказу, хочу сразу оговориться, что я не считаю транслитерацию или транскрипцию чем-то ужасным или «богомерзким» (это цитата). При этом, я считаю, что при наличии полноценного русского аналога лучше использовать русское слово. То есть я предпочту говорить «специалист по продажам» нежели «сейлс-менеджер», но рвать и метать если кто-то будет произносить иначе не буду.
Но это касается обычных слов и терминов, а если говорить о специфичных названиях, то можно выделить следующие способы перевода[2]:
- Максимально точная передача смысла названия.
- Транслитерация или транскрипция .
- Комбинационный способ.
Исходя из этого, название измерения End можно переводить как «Конец» (безусловно, точнее передать смысл слова «Конец» нельзя) либо «Энд» — это транслитерация. Комбинировать, при переводе одного слова из трёх букв, в общем-то нечего.
На мой взгляд, в данном случае транслитерация более уместна и вот почему.
Перевод безэквивалентной лексики
С миром End в Майнкрафте связано очень много других наименований. Выделено целое прилагательное «Ender», которое используется для образования новых слов и словосочетаний. Причем само слово «ender» не является существующим английским прилагательным. Это новое слово, выдуманное разработчиками игры в качестве прилагательного, описывающее предметы и существа связанные с миром End. Действительное же прилагательное «ending» (конечный) или какие-то другие, в названиях связанных с End’ом никоим образом не используется.
У слова «ender», также как у слов «enderman», «endermite», «endstone» нет эквивалентов в русском языке.
При переводе подобных «безэквивалентых» слов руководствуются следующими принципами[3,4]:
- Транслитерация или транскрипция;
- Калькирование (повтор внутренней структуры слова/фразы)
- Использование ближайшего аналога;
- Описательный способ.
Вот к примеру, как можно перевести слово «Enderman», пользуясь разными способами:
- Эндермен;
- Конечный человек, концовый человек, эндский человек, эндовый человек;
- Инопланетянин, пришелец, демон (как житель другого мира, планеты, измерения)
- Человек живущий в измерении Энд, уроженец Энда, антропоморфное существо из Энда
Благозвучие слов и лексическая сочетаемость
При переводе, нужно обязательно придерживаться принципа благозвучности[1]. Конечно, я понимаю, что в отдельных случаях суждения могут быть субъективны, однако есть вполне понятные критерии, которыми нужно руководстWowаться: сочетаемость звуков, частота повторения звуков, длина слова и т.п.[5].
Кроме того, необходимо помнить о лексической сочетаемости используемых слов. То есть мы можем (если брать слово «end» — «конец») сказать «конечная остановка», но «конечные деньги» сказать нельзя. Надо искать либо другую форму слова, либо вообще другое слово.
На мой взгляд, в этом и есть основная проблема использования слова «Край» в качестве перевода названия «End»:
- Странник Края (три согласных подряд, при этом две из них глухие «к») — тут, на мой взгляд, явно не хватает благозвучия;
- Слово «край», всегда используется с другим поясняющим словом, и даже когда оно опускается всегда ясно к чему оно относится: Пермский край, край стола, ходить по краю (пропасти). А в сочетании «Дракон Края» поясняющее значение просто напрашивается. Сравните: Дракон далёкого края.
Образование новых слов
Безэквивалентые слова в Майнкрафте осложняют перевод ещё и тем, что зачастую у них нет аналогов не только в русском языке, но и вообще. И фактически для перевода остается возможность использования либо простого транслита (что может нарушать принцип благозвучности) либо описывать его другими словами.
Учитывая то, что эти слова были вновь образованы (выдуманы!) разработчиками Майнкрафта, то я считаю не только допустимым, но и правильным образование новых слов в качестве перевода, руководствуясь теми же соображениями, что и авторы игры.
Возьмём, сочетание «end stone» и попробуем его перевести:
- Энд Стоун — здесь на мой взгляд, есть некоторое лексическая несочетаемость: в русском языке все слова, которые заканчиваются на «стоун» — это названия городов: Джеймстоун, Германстоун, Вильямстоун.
- Эндовый камень, Эндский камень — очевидно, что слово «end» тут относится к названию измерения, а не значению «конец», поэтому камень — «эндский», а не «конечный».
Ясно, что само сочетание «end stone» означает «камень из энда», «камень относящийся к измерению энд», и слово «stone» тут использовано именно как инструмент для создания такого нового сочетания. В английском языке огромное количество слов, означающих название какого-то минерала, образованы при помощи слова «stone», в качестве словообразующей единицы. В русском языке слово «камень» таким образом не используется, однако есть суффиксы, которые очень часто используются в названиях камней, горных пород и минералов.
- «няк» — известняк, железняк;
- «ит» — гранит, андезит, риолит;
- «олит» — элеолит, аннолит, датолит.
Можно предложить такие названия: эндерняк, эндерит, эндолит.
Кстати, сейчас «эндерит» мне нравится больше всего… Ведь, услышав впервые слово «нептунит» сразу становится, ясно что это камень и его название связано с названием планеты. По-моему, «эндерит» способен вызывать такие же ассоциации.
Пожалуй это главное, о чем я хотел сказать. Мне кажется, руководствуясь этими принципами, можно переводить всё: Незер, лазурит и даже шипение крипера. Главное, не бояться проявить фантазию и не забывать, что…
Мы все, в какой-то мере, — разработчики Майнкрафта
Почему-то образование новых слов пугает почти всех. За «эндерняк» я выслушал очень многое, пока зайдя на какой-то случайный сервер, не услышал (там был или тимспик или ещё какой-то голосовой чат), как один игрок торговался с другим, пытаясь сбить цену на эндерняк. Он вошёл в жизнь игроков и они, произнося «фразу что ты хочешь за стак эндерняка», четко понимали о чём идёт речь…
Мы играем в игру, в которой используются вымышленные названия для придуманных предметов и существ. И мы считаем, что разработчики игры имели полное право выдумывать шалкеров и гастов. И не ставим под сомнение их право придумывать такие новые имена.
Но почему-то, когда дело доходит до перевода, мы боимся придумать новое слово, даже если это банальная транслитерация. Не говоря уже о возможности его слегка изменить, воспользовавшись правилами словообразования.
Такое ощущение, что перевод воспринимается, как какое-то математически выверенное действие, тогда как на самом деле перевод — это процесс творческий. Попробуйте перевести любое стихотворение: без творческого подхода, ничего хорошего не выйдет.
Кроме того, подумайте, что значит для Вас участие в процессе перевода игры или статей для википедии? Это приобщение к разработке игры, потому что Майнкрафт — это не просто программа, но ещё и феномен, созданный сообществом. И каждый из нас, кто вносит хоть что-то: строку в википедии или слово в перевод, кто создает мод, плагин или текстур-пак — все мы соучастники процесса создания этого феномена, всем мы создаем эту игру.
Так почему же мы должны ограничивать свою фантазию, запихивать себя в какие-то выдуманные рамки, когда мы можем смотреть на Майнкрафт, под тем же углом, что и разработчики?
Ну не могу я поверить, что Джеб когда вводил в игру Endermite думал о «клещах» или, уж простите, но кто-то предлагал и такой перевод, о «глистах».
Почему мы не можем, просто взять и написать «эндермит»?
Источник: web-shpargalka.ru
Входит в школьную программу и стоит 2.5 млрд. долларов — факты о игре Minecraft
Факты об играх
Автор Pay-Day Просмотров 1.5к. Опубликовано 21.02.2022
Несмотря на то, что одна из лучших песочниц Minecraft официально вышел в 2011 году, на сегодняшний день он имеет миллионы фанатов, которые ежедневно проводят по несколько часов в игре, ищут что-то новое, воплощают интересные задумки. За 10 лет сущестWowания игры появилось множество слухов, интересных историй, мифов, которые интересны как начинающим, так и опытным игрокам. Ниже будут представлены факты о Майнкрафт, которые будет интересно узнать любому фанату данной игры.
Изначальное название
Minecraft – это не изначальное название игры. В одном из интервью, Маркус Перссон “Notch” назвал свой новый проект “Cave Game”, что в переводе обозначает “Пещера”. Спустя некоторое время проект был переименован в “Order of the Stone” и только после этого получил название под которым игра известна до сегодняшнего дня.
Как появился крипер?
Криперы являются одними из самых интересных и неприятных монстров. Не каждый фанат Майнкрафта знает, как был создан этот шипящий и взрывающийся противник. Изначально Перссон пытался добавить в игру свинью, но ошибся с координатами, вписав слишком большие значения по высоте. Как итог – чудовище, которое было перекрашено в зеленый цвет, наделено способностью взрываться при приближении к игроку.
Неправильное название
Редкий факт, который можно запечатлеть примерно в 1 раз на 10 000. Его можно заметить в главном меню игры, если регулярно читать ее название. Именно по названию можно увидеть, что оно крайне редко, но изменяется на “Minceraft” из-за смены букв “С” и “E”.
Стоимость проекта
Нельзя не упомянуть об мировом успехе Майнкрафта. Именно он стал самой успешной игрой в жанре инди за всю историю игровой индустрии. После того, как проект получил признание во всем мире, Маркус Перссон продал его за 2.5 млрд. долларов.
На каком языке говорит Эндермен?
Один из самых интересных персонажей в Майнкрафте – таинственный Энредмен. Когда он находится рядом с игроком, можно услышать его голос. Как кажется на первый взгляд, это нечленораздельные звуки, которые очень сложно назвать словами. Однако, если прислушаться, можно определить некоторые английские слова, которые были озвучены в реверсном порядке (what’s up, forever, this way).
Какие игры привели к созданию Майнкрафта?
Во многих интервью, Маркус Перссон рассказывал, что на создание такой игры как Minecraft его вдохновили другие игровые проекты, а именно:
- RollerCoaster Tycoon;
- Dwarf Fortress;
- Infiniminer;
- Dungeon Keeper.
Как озвучивали Гаста
Те игроки, которые посещали “Нижний Мир” в Майнкрафт, лицезрели огромных, пугающих, грустных монстров, которые издают странные звуки, похожи на плачь и вой. На самом деле своей озвучкой Гаст обязан Даниэлю Розенфельду, а именно – коту музыкального продюсера. Он записал как питомец дремлет, издавая интересные звуки, в которых смешивается мурлыканье и мяуканье.
Роль Minecraft в образовательном процессе
Майнкрафт сыграл значительную роль в образовательном процессе одной из школ в Швеции. В школе Виктора Рудберга, которая находится в Стокгольме, игра Minecraft стала обязательной частью учебного процесса для школьников в возрасте 13 лет. Преподаватели объяснили это тем, что с помощью данной игры, дети могут лучше понять процесс создания различных предметов, познакомиться с проблемами экологии, научиться планировать будущее, контролировать сразу несколько сторон своей жизни.
Бесконечный или конечный игровой мир
Считать мир Майнкрафта бесконечным – ошибочно. Так заверяет Перссон. В одном из интервью он сказал:
“Не думайте ошибочно, что бесконечные игры бывают – это просто уловка. На самом деле все они конечны. Их главная особенность – отсутствие жестких границ. Однако, когда игрок продвигается дальше, генерируется новый ландшафт, который состоит из частей того мира, где игрок был ранее. Выходя за пределы изначального диапазона, начинают перезаписывать старые куски игрового мира”.
Уникальные черты аватара
При создании игры, Маркус Перссон зарезервировал для игрового аватара одну интересную выходку. При смерти персонажа, из него рассыпаются яблоки.
Другие интересные факты
Помимо представленных выше фактов, есть еще несколько интересных моментов в Майнкрафт, о которых будет интересно узнать многим фанатам:
- За маской тыквы скрывается настоящее лицо голема.
- Независимо от того, где расположен игрок во время постройки блока верстака, он автоматически установится так, что текстура с молотком и пилой будет указывать на север.
- Если по обычной свинье ударит молния, она может превратиться в свинозомби.
- Если молния ударит в Крипера, он зарядится энергией, за счет взрыв будет значительно сильнее.
- Иероглифы, которые можно рассмотреть на столе зачарования, на самом деле не спонтанный набор символов. Это отсылка к серии игр “Commander Keen”, где данные иероглифы называются “стандартным галактическим алфавитом”.
- Многие начинающие и даже некоторые опытные игроки уверены, что сломать блок обсидиана голыми руками невозможно. На самом деле это не так. Сломать блок получится, но на это уйдет чуть более 4-х минут. Однако, если нужно добывать материал, придется воспользоваться алмазной киркой.
- Не пробуйте лечь спать находясь в “Нижнем Мире”. Если установить там кровать и нажать на нее, произойдет сильный взрыв, персонаж потеряет большую часть здоровья.
- Если вам нужно создать мусорное ведро в доме, рекомендуется присмотреться к свойствам кактуса. Если с ним соприкасается любой выпавший предмет, вещь автоматически пропадает.
- Железный голем занимает третье место в игре количеству XP. Он уступает только Дракону Края и Иссушителю. С этим NPC связана одна интересная отсылка, когда он дарит жителям деревни цветок. Она относится к мультику “Небесный Замок Лапута”.
- При желании можно изменять цвет надписей на табличках. Для этого нужен краситель, которым нужно кликнуть по табличке.
Представленные выше факты и интересные моменты – это только небольшая часть того, что можно найти в Майнкрафт. Игра до сих пор развивается, продолжает привлекать все новых и новых игроков.
Источник: pay-day.ru
Что означает майнкрафт в переводе на русский
64 за, 9 против
Minecraft — это красочная игра, которая переводится с английского языка как «шахтёрское ремесло». Вид игры Minecraft происходит от первого лица, возможно и от третьего лица. В Minecraft все строится из кубов, блоков небольшого размера. В Minecraft можно строить любые фигурки, постройки, сооружения и. т.д. (Определение дал/дала Программист)
43 за, 21 против
Minecraft (в переводе с английского «Шахтерское ремесло») — это игра для компьютера с режимом обзора от первого лица, хотя иногда и с третьего. В данной игре все сооружено из кубов, с ними и взаимодействует играющий. Мир игры использует текстуры, которые имеют низкое разрешение — 16х16 текселей (трехмерных пикселей). (Определение дал/дала Студент-ботаник)
Фото minecraft
Найденные фотографии в интернете на тему
Источник: www.ymniki.ru