Я тут заметил участившиеся вопросы по поводу локализации Enderal на русский язык и на каком этапе сейчас перевод, поэтому решил обновить информацию о нем, чтобы сюда можно было кидать ссылку. Этот материал должен был появиться ещё вчера, но по счастливой неслучайности у меня завис браузер и всё написанное здесь.
В общем по поводу русификатора Enderal — диалоги уже полностью завершены, книг осталось менее чем 5% от общего количества текста. Мы также уже активно занимаемся переводом стадий квестов, а также уже переведено более 70% вещей в самой игре (за исключением диалогов, книг и стадий квестов). Сейчас также переводится лаунчер и некоторые другие важные материалы.
По текущим срокам я рассчитываю закончить перевод в конце ноября. Точную дату пока назвать не могу. Одним из плюсов этого — скорее всего Enderal будет к тому времени поддерживать Skyrim Special Edition и мы как раз окажемся с русской версией где-то в это время. По крайней мере разработчики Enderal писали, что готовятся к этому изданию — а вот когда, пока неизвестно.
Enderal Fogotten Story лучшая модификация Skyrim SE. Маг Колдун-Элементалист на Железном пути
В качестве небольшой затравки предлагаю вам ознакомиться с вступительный роликом Enderal. Он содержит небольшие спойлеры (этот ролик вы всё равно увидите в самом начале игры) — но до сих пор он был доступен пока только на английском и немецком языках.
А теперь небольшое объявление, которое я считаю важным сделать. Локализаторы Enderal на английский язык для сохранения понимания игры слов с фамилиями, названий городов и прочего — решили их перевести. Таким образом Flussheim из немецкой версии стал Riverville в английской.
В случае использования немецкой озвучки, видеть Ривервиль было бы странно — примерно также, как при английской озвучке видеть Флюсхайм в субтитрах. В связи с этим мы решились на перевод переводимых фамилий, названий и прочих вещей, что локализаторами было переведено для сохранения изначального смысла. То есть вместо Ривервиль или Флюсхайм, вы увидите адаптированное под русский язык название. Можно сказать спасибо всем тем, кто просил возможность выбора языка.
Обновлено: Также стоит отметить, что перевод делается на основе англоязычной локализации (в основном), а разработчики вместе с локализаторами несколько изменили содержимое игры под желаемое (они не могли уже переделать озвучку в немецкой версии, потому что она была записана до желания внести изменения) — поэтому при игре с английской озвучкой, если вы вдруг знаете немецкий, вы увидите расхождения с ней. Это также стоит отметить.
Ещё раз спасибо всем кто ждёт — как только у нас будет новая информация по переводу — мы вам сообщим.
Источник: bethplanet.ru
Русификатор для Enderal: Forgotten Stories (адаптированный)
Как установить русификатор Enderal Forgotten Stories
Русская адаптация Enderal: Forgotten Stories (тотальная конверсия для The Elder Scrolls V: Skyrim). Эндерал хранит в себе множество историй, которые ещё не были рассказаны. И именно с ними вам предстоит познакомиться в новом сюжетном дополнении Enderal: Forgotten Stories.
Перевод мода был состряпан из великолепной работы команды переводчиков Bethplanet для Enderal: The Shards of Order и docplague при помощи дядюшки Google. Косяки в переводе присутствуют. Качественный перевод ожидайте от команд переводчиков.
Обновление: Enderal: Forgotten Stories
- 30/04 — v.1.5.5.0 Добавлен перевод.
- 12/03 — Добавлены ролики с русскими субтитрами (взяты с enderal shards of order) Ссылка №2
Внимание. В Enderal.ini строчку sLanguage=ENGLISH заменить sLanguage=russian . Enderal Launcher: Settings вкладка Other. Для того что бы не делать это при каждом запуске, лучше игру (SKSE) запускать через Мод Органайзер 2.
Предварительно скопировать и изменить ини файлы в папку мод органайзера. Для отображения всех вариантов диалога (из-за шрифта в некоторых случаях при большом кол-ве вариантов диалога — отображаются не все): дополнительно установить мод «Настраиваемое диалоговое меню»
Требования:
- Enderal: Forgotten Stories [Steam] v 1.5.5.0
- Для установки через Steam необходима лицензионная копия The Elder Scrolls V: Skyrim Classic установленная в Steam.
- Мод Органайзер 2 — скачать [ Я.Диск ]
- мод «Настраиваемое диалоговое меню» [ Файлом ]
Установка:
1. Установить Enderal: Forgotten Stories английскую версию (Steam версию или репак)
2. Запустить игру один раз перед установкой русификатора что бы сформировались ini файлы
3. Скачать и подключить как мод через Мод Органайзер для установленной Enderal: Forgotten Stories
4. В файле Enderal.ini строчку sLanguage=ENGLISH заменить sLanguage=russian
Скачать Enderal: Forgotten Stories
На данном момент доступны версии:
- Версия Enderal: Forgotten Stories 1.5.5.0 — обновлен перевод
- Ролики с русскими субтитрами
Если способ установки описанный выше показался вам слишком сложным, рекомендуем более упрощенный. О нем вы можете узнать по видео —
Так же обращаем ваше внимание, что командой bethplanet.ru, уже закончена работа над переводом Enderal: Forgotten Stories.
Все новости и обновление в данной работе вы можете просмотреть по ссылке
Источник: gamecaste4.xyz
Enderal: Забытые истории теперь на русском в Steam
Майские праздники подходят к концу и мы уже готовы выпустить русскую версию Enderal: Забытые истории. Много часов было потрачено перед релизом, но теперь мы готовы помочь вам отправиться в Эндерал.
Что переведено
- Диалоги
- Книги
- Текстуры
- И прочее
Где скачать
Релиз доступен в Steam.
Форум для обсуждения игры и решения вопросов у нас здесь (сюда же сообщать о багах, если найдёте).
Для установки Enderal потребуется классическая версия Skyrim.
Если вы уже установили игру и хотите переключиться на русский язык, кликните правой кнопкой мыши на Enderal в вашей библиотеке Steam, выберите «Свойства» и перейдите во вкладку «Язык».
Enderal требует владение классическим или легендарным изданием Skyrim в вашей библиотеке Steam. Их не нужно устанавливать. Skyrim Special Edition не поддерживается.
Последние посты по игре The Elder Scrolls 5: Skyrim подписаться 45 287
Когда решил поразвлечься
Когда установка модов идет не так
Душевная травма
Комментарии: 18
Ваш комментарий
Я бы даже модом его не назвал, это отдельная игра причем довольно стоящая)
Шикарно, как раз думал во что поиграть.
_iSTALKER_ написал: Звук тоже на русском?
Не. )))) Сабы. Наконец то я дождался. Супер. Но подожду отдельный репак, как у Enderal (без установки основного Ская).
Kraicher Эхх, жаль. А разве раньше русификатора текста небыло? Где-то месяц-два назад видос на ютубе смотрел, там парень уже с русскими субтитрами играл.
_iSTALKER_ Какой то русик я скачивал, но устанавливать я его не решился. Подумал, что русик не финальный. Так что ждал официального русика.
_iSTALKER_
он всегда был ,этот вообще 17 года..Сначала гугглопереводчиком ,потом дорабатывали,дорабатывали и ещё раз дорабатывали , игра обрастала новыми дополнениями и миссиями , ну и русик тоже выходил ..Игра патчилась ,русик также,и вот ,наконец ,игра в стиме , как и русик.. По первым ощущениям ,переведено то немногое ,что осталось .Некоторые названия вещей , кое что из меню магии ..Так , по мелочи..В предыдущий спокойно можно было играть , и удалить также через МО2
Derley вообще-то,это вроде как другая игра,но в той же вселенной получаеться
GenzeL Не вижу ничего незнакомого,это одна и та же , я проходил её,такое же начало ,такие же кварталы,тот же город,та же записка как в 5:02.Та же самая , я имею ввиду , что в стиме сейчас.Патчами через пару лет обросла ,что-то изменили мб , что-то переделали,как это обычно бывает,но пока одно и то же вижу
Загрузить все ответы
Что переведено Диалоги
Звук тоже на русском?
Скоро скайрим 6 сделають из скайрим 5 много чего вышел почти 8 лет прошёл а скайрим все ещё популярен все блогодоря модаделам мод респект!!+
Перевод был и раньше на другие версии , просто сейчас ,так сказать ,сделали для широкой публики..Не все могли поставить русификатор через Mod Organizer 2,попросту не понимали , как сделать это..Да, перевод иногда пестрил ошибками разного рода,но при всём при том смысл ,решения ,сюжет ,не искажал..Прочитав предложение ,можно было сразу понять ,о чём речь и отбросить лишние слова ,либо подобрать нужный синоним. Книги мясника ,и прочих убийц — вот где хоррор,очень страшно , и в то же время интересно написаны..Зачитывался
Как то начал проходить мод, так и остановился где то в горах первого острова. Может во второй раз зайдет.
K0nsul У меня была точно такая же ситуация, по началу было скучновато, а потом, как дошёл до крупного города понял какая это огромная и интересная игра. А после концовки вообще сидел с открытым ртом, игра на 3 головы выше чем Скайрим.
Там язык-то не сложный, школьных знаний вполне хватает для понимания почти всего происходящего. А перевод к оригинальному Эндералу пестрил таким количеством ошибок и нелепостей, что можно было пробить себе лицо фейспалмами, не выходя из Ривервилля. Сундук с ногтями это вообще за гранью. Надеюсь, хоть это пофиксили с тех пор. UPD Для справки: nails — не только ногти, но и гвозди, например.
А в контексте игровых событий эти самые nails бренчали в сундуке так, что их можно было спутать с монетами (не говоря уже о том, что там реально лежали гвозди). Тем самым становится понятно, что переводчикам было насрать на контекст. А перевод книг. Ох уж это месиво из символов, практически никак не связанных между собой. Возможно, с той поры что-то действительно поменялось, но таким переводчикам доверия никакого.
Источник: www.playground.ru