Если у вас Windows 10, то: для планшетов и компьютеров — поднесите курсор к верхнему краю экрана, откройте меню игры, зайдите в параметры игры -> Язык -> выберите язык среди предлагаемых и перезапустите игру; для смартфонов — изменить язык можно только через изменение языка девайса.

Как поменять язык в ксп?

В случае со Steam-клиентом зайдите в свою библиотеку, нажмите ПКМ по видеоигре в списке, выбирайте «Свойства». Там потребуется обнаружить вкладку Language и выбрать Russian.

Как поменять язык в игре Мга?

Моя игра запускается на английском языке, и я хочу изменить язык…

  1. Откройте «Пуск» > «Параметры» > «Время и язык» > «Регион и язык».
  2. Выберите один из языков и коснитесь пункта «Параметры».
  3. Выберите «Загрузить» в пункте «Загрузить языковой пакет».
  4. Вернитесь в предыдущее меню после установки языкового пакета.

Как сделать русский язык в игре?

Для этого откройте библиотеку, найдите нужную игру, щелкните по значку-многоточию и выберите «Управление файлами» > «Настроить…» > «Установка». Там вы сможете сменить язык. Если вместо этого вы видите «Можно изменить только в игре», значит, язык можно сменить только в настройках игры.

Archeage 9.0 — Все изменения Октября / Корея

Как поменять локализацию в игре?

  1. Откройте Настройки в игре.
  2. Нажмите кнопку Язык (ее легко узнать по значку глобуса).
  3. В открывшемся окне выберите ваш язык из списка поддерживаемых. Игра автоматически загрузится на выбранном языке.

Как поставить русский язык в Сквад?

В этом случае нужно найти в папке с игрой папку Binaries, в ней – папку – Win64, и в ней уже отыскать файл steam_emu. ini. Его нужно открыть и отыскать строчку Language that will be used in the game. По умолчанию там будет английский, вам же нужно установить Language=russian.

Читайте также:  Использовать кристалл из сгустков тьмы Архейдж задание

ЭТО ИНТЕРЕСНО: Как звучит буква Е на английском?

Как сделать русский язык в игре Мадагаскар 1?

Попробуйте зайти в игру, затем в настройки и выбрать пункт выбора языка. Установите там русский язык.

Как поставить русский язык в Genshin Impact?

Вот как их изменить:

  1. Откройте меню Паймона, выбрав портрет Паймона в верхнем левом углу экрана Шаг 2: Выберите Настройки.
  2. Шаг 2: Выберите «Настройки. Шаг 3: Выберите Язык.
  3. Шаг 3: Выберите Язык. Шаг 4: Выберите языки текста и озвучивания, которые вы хотите использовать.

Как переключить язык на клавиатуре компьютера?

Вы также можете менять язык клавиатуры, нажимая Ctrl + Shift + Пробел, пока не появится нужная раскладка. Чтобы переключиться на предыдущий язык, нажмите Ctrl + Пробел.

Как сделать русский язык в Steam?

Меняем язык в кс го:

  1. Кликните на «Библиотеку». В ней отображается игры, которые есть на вашем аккаунте.
  2. В столбике слева необходимо выбрать игру, которая требуется. Кликнете по ней ПКМ и нажмите на «Свойства»:
  3. В окне, которое появилось — перейдите в «Язык». …
  4. Стим не требуется перезапускать, достаточно перезапустить игру.

Как поменять язык в стиме с китайского на русский?

Как в стиме сменить язык в конкретной игре

Как поменять язык в steam.Новое обновления

  1. Войти в свой аккаунт стим;
  2. В меню «поиск» находим свою игру;
  3. Выбрать «свойства»;
  4. Нажать на вкладку «язык» (Language);
  5. Выбрать из предложенного языкового списка, необходимый, и нужный вам язык;
  6. Не забыть сохраниться перед выходом, чтобы настройки сохранились;

Источник: englhouse.ru

Русификатор для ArcheAge

Добро пожаловать на GameXWorld.COM! На данной странице вы найдете актуальный и рабочий русификатор для игры ArcheAge. Русификатор позволит вам перевести игру. Этот русификатор от Razor1911 будет работать и на более поздних версиях.

Читайте также:  Ночная рассказчица Archeage запад где стоит

Русификатор текста для игры ArcheAge (полный перевод игры)
Размер: 22 мб
Авторы перевода: Razor1911
Описание игры:
ArcheAge — это игра в жанрах ролевые и ммо, разработанная XLGAMES. Она была выпущена в 2015. Trion Worlds выступила издателем игры. Рейтинг ArcheAge на Metacritic составляет 80.

Количество скачиваний:
10785
Год выпуска:
2015

Установка русификатора для игры ArcheAge:

1. Скачать файл Русификатор(RUS) ArcheAge.

2. Закинуть файлы в папку ДИСК:locales ArcheAge.

3. Запускаем игру.

Полноценный русификатор для игры ArcheAge. Переводит текст в игре, субтитры, элементы интерфейса и активирует русский язык в игре.
Сам русификатор может активировать уже интегрированный перевод в игре, а также загрузить дополнительный перевод в ArcheAge. Также в русификаторе присутствуют доп. файлы ini в которых заменены строки перевода c language=eng на language=rus. Русификатор создан профессиональным сообществом переводчиков и качество перевода одно из лучших.

  • Просмотров: 0
  • Комментариев: 0

Источник: gamexworld.com

Локализация

Локализация — процесс адаптации игры к культуре какой-либо страны. Как частность — перевод пользовательского интерфейса, описания и сопутствующих файлов игры с одного языка на другой.

Локализации ArcheAge

Подробнее о локализации программ

Зачастую считается, что локализация — это всего лишь перевод программы. Это не так, существует несколько задач локализации:

  1. Обеспечение поддержки языка и национальных стандартов:
    • Вывод на экран символов языка (в т. ч. добавление букв в шрифты)
    • Форматы и стандарты:
      • Формат даты, времени и чисел.
      • Особенности имён.
      • Символы валюты.
      • Система мер, единицы измерения.
      • Правильная работа в локализованной операционной системе.
      • Операции с текстом — ввод текста, алфавитная сортировка, и т. д.
      • Перевод интерфейса:
        • Определение терминологии и составление словаря. Важно, чтобы во всей программе использовались одни и те же термины и не было ситуаций, когда, например, одно и то же слово в меню имеет один перевод, а в окне свойств — совсем другой (с немного другим значением).
        • Размеры строк и размещение элементов интерфейса. Например, фраза, которая на китайском языке занимает несколько иегорлифов, на русском превращается в несколько слов, и ширина фразы увеличивается в несколько раз. Кроме того, существуют языки с написанием справа налево (арабский, иврит) и сверху вниз (японский).
        • Если есть текст, «впечатанный» в картинку, эту картинку надо перерисовать.
        • Озвучка реплик, диалогов и другого звукового сопровождения на языке локализации.
        • Тонкая настройка под целевую страну.
          • Работа со словоформами. Например, «Найдено 3 файлов», «Убейте 10 Росянка».
          • Учёт национального менталитета. Например: красный цвет у русских ассоциируется не только с опасностью, но и с праздником. В играх зачастую приходится менять юмор, а изредка — даже корректировать сюжет.
          • Изменение внешних сервисов. Например, для русских нет смысла в корейских социальных сетях, радио, магазинах, энциклопедиях.
          • Проведение бета-тестирования (ЗБТ и ОБТ)
          • Организация рекламной кампании на локальном рынке
          Читайте также:  Как прокачать броню в Архейдж

          Таким образом, локализация — это сложный и длинный процесс, который включает множество задач.

          Локализация онлайн-игр

          При локализаци онлайн-игр нужно выполнить дополнительные действия:

          1. Запустить локализованный сайт и форум проекта
          2. Купить, установить и настроить игровые сервера
          3. Сделать ланчер или интегрировать игру в существующую систему запуска игр (например, Игровой центр Mail.ru, Запускатр, Steam)
          4. Развивать сообщество игроков. Руководить группами в социальных сетях, заинтересовать кланы, поддерживать фан-сайты

          Ссылки

          • Mail.Ru о трудностях локализации Archeage
          • Википедия — Локализация программного обеспечения

          Источник: archeagewiki.ru