1. Вступление (читать в обязательном порядке)
2. Учимся сохранять файлы в кодировке UTF-8.
3. Перевод стандартных словарей (добавление русского словаря).
4. Перевод дополнительных плагинов (редактирование и компиляция *.sma файлов).
5. Установка русского языка по умолчанию.
6. Устранение проблем с кодировкой.
7. Дополнительные словари к плагинам.

При русификации сервера Counter-Strike есть свои плюсы и минусы.

И так начнём сначала о плохом: [-]
— как у сервера так и у игроков этого сервера могут возникнуть проблемы с кодировкой, вместо русских букв будут видеть иероглифы. Решение проблемы описано в пункте 6.
— шрифт русского языка будет отличаться от стандартного шрифта CS.

Теперь о хорошем: [+]
+ простота в управлении сервером для тех кто не знает английского языка.
+ ваш сервер будет отличаться от всех почти от всех.

2. Учимся сохранять файлы в кодировке UTF-8

Если вы умеете это делать — переходите к пункту 3.

ПРОСТОЙ СПОСОБ! Как переводить плагины в Майнкрафт. Русификация плагинов в Minecraft.

Все дальнейшие действия будут с файлами в кодировке UTF-8. Если вы отредактируете такой файл средствами windows, простым блокнотом или wordpad`ом, то при сохранении кодировка будет утеряна, а она в нашем случаи обязательна.

Для работы с такими файлами я использую простой редактор AkelPad, найти прогу можно в интернете

Теперь чтобы сохранить текст в UTF-8 нужно:
Главное меню » Файл » Сохранить как. » В параметре «Кодировка» выбираем 65001 (UTF-8) » Сохранить.
ВАЖНО! При сохранении в кодировке 65001 (UTF-8) нужно снимать отметку BOM

3. Перевод стандартных словарей (добавление русского словаря)

1. Качаем архив с русским переводом

Найти можно в интернете

2. В архиве папка lang, заменяем ее в addonsamxmodxdata*

4. Перевод дополнительных плагинов (редактирование и компиляция *.sma файлов)

Некоторые плагины не используют текст с txt файлов, а берут его с самого плагина AMXX.
Например плагин:
high_ping_kicker.amxx — При входе на сервер в чате появляется сообщение что игроки у которых пинг выше определенного значения будут кикнуты.
Code

* Players with ping higher than %d will be kicked!

Как переводить такие плагины покажу на примере этого же High ping kicker`a.

1. Открываем high_ping_kicker.sma редактором AkelPad
2. Находим ту строку которую нам надо перевести, в данном случаи :

client_print( param[0] ,print_chat,»* Players with ping higher than %d will be kicked!», get_cvar_num( «amx_hpk_ping» ) )

Из нее нам только понадобится »* Players with ping higher than %d will be kicked!» меняем ее на «* Игроки с пингом выше чем (%d) будут кикнуты!»

Читайте также:  Кто такие dream team minecraft

client_print( param[0] ,print_chat,»* Игроки с пингом выше чем %d будут кикнуты!», get_cvar_num( «amx_hpk_ping» ) )

и сохраняем в UTF-8 (пункт 2)
3. Компиляция. (все способы компиляции смотреть в теме Компилирование плагинов)
— ложим high_ping_kicker.sma в папку addonsamxmodxscripting
— перетаскиваем high_ping_kicker.sma на файл compile.exe
В итоге готовый русский high_ping_kicker.amxx будет находится в папке addonsamxmodxscriptingcompiled

5. Установка русского языка по умолчанию.

1. Открываем addonsamxmodxdatavault.ini и меняем server_language en на ru
2. Открываем addonsamxmodxconfigsamxx.cfg и меняем amx_client_languages 1 на 0

Источник: cs-strikez.org

как русифицировать все плагины удобный конфиг и тд

Фотография

  • Пользователь
  • Pip
  • 20 сообщений
  • Отправлено 20 Май 2019 — 16:33

    помогите перевести все конфиги или хорошую платформу для удобства в пользовании сервера

    #2 deadanykey

    deadanykey

  • Пользователь
  • PipPipPipPipPip
  • 3 415 сообщений
  • Отправлено 20 Май 2019 — 17:32

    Каждый плагин по-своему рулит, так что универсального ответа не будет.

    #3 санька

  • Пользователь
  • Pip
  • 20 сообщений
  • Отправлено 20 Май 2019 — 17:51

    Каждый плагин по-своему рулит, так что универсального ответа не будет.

    #4 deadanykey

    deadanykey

  • Пользователь
  • PipPipPipPipPip
  • 3 415 сообщений
  • Отправлено 20 Май 2019 — 18:20

    #5 санька

  • Пользователь
  • Pip
  • 20 сообщений
  • Отправлено 20 Май 2019 — 20:33

    #6 M1RON

  • Пользователь
  • PipPip
  • 136 сообщений
  • Отправлено 21 Май 2019 — 13:18

    Каждый плагин руссифицируется отдельно. У некоторых есть локализация встроенная, а некоторые можно скачать или руссифицировать самому.

    #7 Shvydkov

  • Пользователь
  • PipPipPip
  • 381 сообщений
  • Отправлено 24 Май 2019 — 17:03

    если нет встроенной ло кализации, то на небольших плагинах я могу вам её сделать сам. всего 50р за 1 русифицированный плагин!

    #8 deadanykey

    deadanykey

  • Пользователь
  • PipPipPipPipPip
  • 3 415 сообщений
  • Отправлено 24 Май 2019 — 17:14

    если нет встроенной ло кализации, то на небольших плагинах я могу вам её сделать сам. всего 50р за 1 русифицированный плагин!

    #9 Shvydkov

  • Пользователь
  • PipPipPip
  • 381 сообщений
  • Отправлено 24 Май 2019 — 17:16

    Времени мало, а всем ведь известно, что время — деньги

    Количество пользователей, читающих эту тему: 0

    0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных

    Ответить цитируемым сообщениям Очистить

    1. Форум MyArena.ru
    2. → Игровые сервера
    3. → MineCraft
    4. Правила поведения на форуме

    • RSS поток
    • Изменить стиль
    • IP.Board
    • MyArena
    • IP.Board Mobile
  • Отметить все сообщения прочитанными
    • Форум
    • Пользователи
    • Отметить все как прочтенное
    • Помощь
    • Источник: forum.myarena.ru

      Как русифицировать мод для майнкрафт

      Русификация [1] — процесс изменения языка интерфейса приложения, в данном случае: игры Minecraft на русский, характеризующийся изменением или увеличением кода программы или языкового пакета.

      Читайте также:  Minecraft Windows 10 как обновить

      Русификатор — программное средство или пакет ресурсов направленные на замену языка интерфейса на русский конечным пользователем (игроком) без лишних временных затрат и не требующий от пользователя специальных знаний в информатике и/или лингвистике.

      История [ править | править код ]

      Для Minecraft первые русификаторы появились ещё для Beta-версий. Тогда русификация производилась путём непосредственного перевода en_US.lang , перерисовки шрифта (область 80F-F из используемой для латинского шрифта кодовой страницы CP437) и изменения font.txt . Также, начиная с 1.0, в некоторых русификаторах стали переводиться и финальные титры. Всё это затем копировалось в minecraft.jar . Такой способ русификации использовался до версии 1.5.2 включительно, пока в 1.6 не было введено множество языков, пакеты ресурсов и новый способ управления шрифтами, не позволявший достаточно качественно русифицировать игру аналогичным предыдущим версиям образом.

      Когда в 1.7 в достаточной степени развилась система пакетов ресурсов, был предложен ещё один подход [3] — изменение шрифтов, изменение glyph_sizes.bin , отвечающего за ширину символов, и использование хитрой кодировки в файле локализации. Всё это было осуществлено в формате пакета ресурсов. Но данное решение, несмотря на отсутствие необходимости в отдельном клиенте, имело множество проблем с отрисовкой шрифта (большинство которых исправляет модификация OptiFine). Потому, несмотря на высокие трудозатраты для автора и чуть более сложный метод установки для пользователя, наиболее удобным способом русификации для 1.7 и 1.8 является корректировка классов.

      В версии 1.9 был исправлен критическая ошибка, накладывавший ограничения по ширине символов в юникодовом шрифте . Таким образом, в случае, когда автор русификатора в формате пакета ресурсов хочет добавить ещё и шрифт, ему больше не нужно перекодировать символы из кириллицы в символы, содержащиеся в CP437, и создаваемый таким образом русификатор стал полностью функционален. Впрочем, шрифты теперь удобнее устанавливать как отдельный пакет ресурсов, никак не связанный с русификатором, так как это освобождает пользователя от необходимости пользоваться сторонним переводом, если ему требуется просто альтернативный шрифт. Классический шрифт можно взять здесь.

      Для 1.11 на данный момент неизвестно русификаторов кроме того, что предлагает команда KoshkBench.

      Начиная с 1.13, стиль русского шрифта совпадает с шрифтом оригинального языка игры.

      Виды русификаторов [ править | править код ]

      С ранних Beta-версий по 1.5.2 включительно.

      Этот способ русификации заключался в извлечении определённых файлов из minecraft.jar , их изменении и обратной упаковке в архив (также необходимо было удалить файл META-INF , чтобы не происходили аварийные завершения игр при проверке контрольной суммы).

      Читайте также:  Звук получения урона в Майнкрафт

      Изменению подвергались следующие файлы (указаны пути относительно корня .jar -архива):

      • font.txt — здесь указывался порядок символов в графическом файле шрифта
      • font/default.png — текстура шрифта, в более новых версиях это assets/minecraft/textures/font/ascii.png
      • lang/en_US.lang — текст локализации. До выхода LWJGL 2.9.1 необходимо было преобразовывать текст из кодировки CP-1251 в CP-1250, с более поздними версиями появилась возможность оставлять в этом файле кириллицу.

      Также в некоторых русификаторах измнялись:

      • title/credits.txt — титры, были добавлены в 1.0
      • title/splashes.txt — сплэши
      • title/win.txt — текст поэмы Края, также был добавлен в 1.0

      В прошедшем времени о данном способе русификации говорится не просто так: он был актуален только до версии 1.5.2 (включительно) и не работает на последующих версиях. При этом нередко можно было встретить такой русификатор опубликованным на многих ресурсах под видом русификатора для 1.6 и 1.7, так что не дайте себя обмануть — читайте инструкцию по установке.

      С 1.6 по 1.8, технически возможно и для всех более поздних.

      Изменяются программные классы, автор предлагает пользователю скопировать заранее скомпилированные автором классы в minecraft.jar , либо сразу использовать авторский minecraft.jar . Может использоваться установщик.

      Есть два основных пути, по которым идут авторы таких русификаторов:

      • Исправление новой отрисовки, по сути рендеринг начинает работать так же, как в версиях 1.9 и более поздние
      • Откат к способу отрисовки, применяемому в старых версиях. В этом случае возможна несовместимость с редкими модами, зато радует глаз опытных игроков. Также существует в виде модификации под названием ClientFixer.
      • Шире возможности для перевода
      • Радует глаз (в случае отката к старому рендерингу)
      • Не всегда возможно использование — для Forge нужен отдельный русификатор
      • Возможны (хотя редки) конфликты с модификациями
      • Так как для установки русификатора нередко используется установщик, под него может быть замаскировано вредоносное ПО. Чтобы избежать подобных угроз, используйте только русификаторы, опубликованные на крупных ресурсах, движимых сообществом, например, RuBukkit.

      Реализуемо начиная с 1.6, действительно удобно начиная с 1.9.

      Такой русификатор представляет собой пакет ресурсов, в который вложен файл локализации с авторским вариантом перевода. Он может перезаписывать ru_RU.lang и в этом случае не будет проблем с русифицированными модификациями, а может быть выполнен в качестве дополнительной локализации.

      Источник: minecraft-kak.ru