София — это забавный и полностью озвученный Надеждой Савченко в русской версии и Кристиной Слагман в английской.
Она любит комментировать всё и вся, будь то интересная локация, квест, продолжительное отсутствие алкоголя в крови и всё такое.
Также она является крайне хороший бойцом (по её же словам), так что в бою она вас прикроет.
Более 1400 профессионально озвученных реплик на все случаи жизни и пьянства.
Для знакомства с этой героиней отправляйтесь в конюшни Вайтрана, где она будет находиться. в не особо герической позе. или следуйте маркеру. Он добавляется автоматически.
ОСОБЕННОСТИ РЕЛИЗА:
1. Новый перевод сохраняет подавляющее большинство шуток, эвфемизмов и прочих прелестей. Увы, абсолютно все шутки сохранить не удалось.
2. Новая озвучка является результатом двух месяцев кропотливого труда и должна вписываться в мир игры абсолютно аутентично.
— Переведены все скрипты, кроме MCM. То есть, окно отношений и всё, связанное с лошадью.
«The Elder Scrolls V: Skyrim» — Актеры русского дубляжа | Кто озвучивал Скайрим (2011)
— Переписана реплика на фразу стражника «Иди со своей магией куда-нибудь ещё».
— Мелкие исправления опечаток.
Обновляться надо, удалив файлы скриптов прошлой версии. Для этого достаточно скачать старую версию, перебросить папку «Scripts» в папку «Data» с заменой, а потом, нажав правую кнопку, выбрать пункт «Отменить копирование»
1. Скачать подходящую версию (либо для Legendary Edition, либо для Special Edition, с голосом или без)
2. Скопировать папку Data в корень игры
1. При установке AFT, UFO или EFF помещайте их выше Софии в списке модов.
2. Опечатки, наверняка, есть, ровно как и неровности звука. Буду благодарен при указании, благо пока у меня доступ к актрисе всё ещё есть.
БЛАГОДАРНОСТИ:
djjohnjarvis за великолепнейший мод
Надежда Савченко — за прекрасную озвучку
Я хочу больше озвученных модов!
что же, тебе повезло, ведь именно этим я и занимаюсь. И в данный момент мной также выпущены:
Игровая Лорда Балмера
Лианкор — Скоро
Безумие Идемдалла — Скоро
Песнь Зелени (Аури) — Скоро
Кейсия — Скоро
Мир Максвелла — Скоро
Лето (Рекордер) — Скоро
Следить за процессом, ровно как и поддержать, можно как на Патреоне (это очень поможет), так и в группе ВК.
Ваша поддержка определяет, насколько много времени я могу посвятить и как быстро я могу делать озвучки. Спасибо.
- https://drive.google.com/file/d/139bOWaDXpVIGhm7ctxxUA9W9T7UZIyn3/view?usp=sharing
- https://drive.google.com/file/d/18YJqacuEtQwGRK_4MC5-7x3bNQQTj9EY/view?usp=sharing
- https://drive.google.com/file/d/1szBTZktar6OEIg86AUQOK-YLiHoqHmUb/view?usp=sharing
Для распаковки архивов *.7z используйте архиватор 7z.
Для распаковки архивов *.Rar используйте архиватор WinRar.
Видео | Videos:
Скриншоты | Images:
Хотите больше русскоязычных модов? Станьте нашим переводчиком! Научим и поможем. Обращайтесь в тему на форуме. Будем рады вас видеть 🙂
Помогите нам в поиске качественных модов на локализацию! Если знаете хорошую модификацию, которой нет в базе, пишите в тему на форуме и мы постараемся добавить ее в базу. Большое вам спасибо! 🙂
Что такое Modgames.net?
Modgames.net — это портал, где мы с вашей помощью собираем лучшие модификации к популярным играм. Мы начали свой путь в начале 2010го года, специализируясь на модификациях к Fallout 3 и Dragon Age: Origins. Теперь в нашей базе собраны тысячи качественных и переведенных на русский язык модификаций для популярных игр последних лет.
Источник: modgames.net
Чьими голосами говорят викинги?
Одна из главных фанатских приманок ТВ-3 – фирменная профессиональная озвучка иностранных сериалов. Телеканал разрешил заглянуть за экран и увидеть, кто озвучивает настоящих викингов.
Рагнар
Рагнар Лодрброк, главный революционер среди викингов, убедивший целый народ отправиться к неизвестным им еще британским берегам, громила монастырей, великий воин и просто голубоглазый красавец в российской озвучке сериала говорит голосом актёра Александра Хорлина. Надо сказать, что Хорлину не впервой озвучивать героических секс-символов: среди прочих, в его профессиональной копилке Марлон Брандо в «Последнем танго в Париже» и Гари Олдмен, играющий, ни много ни мало, порочного двойника Элвиса.
Лагерта / Аслауг
Двух королев, двух жён великого Рагнара – Лагерту и Аслауг – таких разных и таких привлекательных – озвучивает одна актриса Ольга Зубкова. Как ей удаётся при помощи одного лишь голоса передать характер и бесстрашной воительницы Лагерты, которая без проблем берёт Париж и пачками уничтожает врагов, и обольстительной и очень умной провидицы Аслауг, которой, конечно, тоже покорились многие мужчины, но точно не из-за её боевых навыков? Ольге такая задачка точно по зубам: она и сама королева – королева дубляжа!
Ольга Зубкова – официальный русский голос Анджелины Джоли, также озвучивала героинь Сьюзан Сарандон, Джиллиан Андерсон (в «Войне и мире»), Кейт Бланшетт, Мелани Гриффит, Рене Руссо, Лины Хиди, Робин Райт, Мишель Пфайффер… Этот список можно продолжать и продолжать: Ольга, кажется, «переговорила» весь Голливуд! И при этом – она мама двоих детей. Впору снимать сериал о ней самой!
Флоки
Эксцентричный, если не сказать – сумасшедший, викинг Флоки, религиозный фанатик и искусный воин – один из самых ярких персонажей героической саги. Живёт на отшибе, считает себя то ли потомком, то ли воплощением весёлого и безумного скандинавского бога Локи, ни мускулатуры, ни белокурой копны волос, даже оружие – и то не как у всех! И тем не менее, этот нетипичный викинг неплохо двигает историю – сериальную и мировую. А озвучивает его Валерий Сторожик, настоящий альфа-самец среди голосов!
Только вдумайтесь, его голосом в разное время говорили Том Хэнкс, Вуди Харрельсон, Кристофер Уокен, Майкл Дуглас, Курт Рассел, Шон Пенн, Руперт Эверетт, Дэнни Трехо, Уиллем Дефо, Билли Боб Торнтон, Кристофер Ламберт, Дастин Хоффман в «Человеке дождя» и бесконечное количество других великолепных актёров.
Но больше всего Валерий любит озвучивать персонажей компьютерных игр. На его счету их более 60, среди них: Assassin’s Creed, Call of Duty, игры про Джеймса Бонда, Хоббита, Бэтмена и Спайдер-мена, Ведьмак, Мафия, Dragon age, Godfather, Resident evil, Prince of Persia… Разумеется, он не бросал своих героев и озвучивал все части игр. Вот что значит – гениальный актёр!
Смотри 4 сезон сериала «Викинги» онлайн на сайте ТВ-3 .
Источник: tv3.ru
Актеры русской озвучки сериала «Викинги»
Сериал «Викинги» за несколько лет своего существования приобрел огромную армию поклонников не только в нашей стране, но и по всему миру. И это неудивительно: создаваемый на экране мир, рожденный на стыке реальной истории и скандинавских мифов, завораживает с первых же минут просмотра сериала.
Популярность «Викингов» объясняется тем, что этот сериал – поистине уникальный в своём роде. Так, к примеру, серия «Кровавый орел» была признана самым кровавым и жестоким эпизодом 2014 года. Несмотря на животный ужас, непроизвольно возникающий при просмотре сцены жестокой казни, от происходящего на экране невозможно оторвать глаз – и в этом кроется один из секретов завораживающего эффекта, который сериал оказывает на зрителей.
Интересен и подход режиссеров к подбору актеров. Так, к примеру, роль воительницы Лагерты досталась Кэтрин Уинник, долгое время работавшей профессиональным телохранителем.
Несмотря на то, что многие исторические факты в сериале показаны не совсем точно с исторической точки зрения, авторы всё же постарались максимально точно передать дух той эпохи. Ведь даже татуировки, украшающие героев саги, в точности повторяют те, которые наносили на себя реальные викинги. Стоит ли говорить о том, что подобное трепетное отношение к тонкостям и нюансам создаваемого на экране мира позволило режиссерам и продюсерам «Викингов» снять сериал, завораживающий зрителей с первых же кадров и заставляющий следить за сюжетом и сопереживать главным героям с первой до последней секунды.
Актеры русской озвучки сериала «Викинги»
Харальд, персонаж Петера Францена, и сыгранныйГустафом Скарсгардом Харальд – герои, отличающиеся друг от друга внешностью, характерами, голосами. Многие, вероятно, удивятся, узнав, что в русским дубляже «Викингов» обоих персонажей озвучил один и тот же человек – Станислав Концевич. Однако, даже зная об этом факте, в него очень трудно поверить: ведь, будучи настоящим профессионалом, Стас сумел добиться того, чтобы у каждого из викингов в русской озвучке был свой голос и неповторимая манера речи. За долгую карьеру диктора Концевич успел стать настоящей звездой дубляжа: помимо русской озвучки сериала «Викинги», он работал над «Игрой престолов» и легендарной «Санта-Барбарой», в которой его голосом разговаривает Сиси Кепфул. Кроме того, Станислав Концевич является официальным голосом Тома Хэнкса в нашей стране.
Ещё одной «многостаночницей» русского дубляжа «Викингов» стала Ксения Бржезовская. Трудно поверить, но и Лагерта (персонаж Кэтрин Винник), и Аслауг, сыгранная Алиссой Сазерленд, и владычица подземного царства Хельга, и все остальные женщины, которых можно увидеть в сериале, – все они разговаривают голосом Ксении. Вернее, голосами: слушая русскую озвучку «Викингов», невозможно заподозрить, что всех женских персонажей озвучивал один и тот же человек. Пожалуй, это является лучшим свидетельством таланта диктора.
Участие в дубляже «Викингов» на русском языке – далеко не первая работа Ксении: ранее она озвучивала «Отчаянных домохозяек», «Американскую семейку», «Доктора Хауса», «Пункт назначения» – всего более сотни фильмов и сериалов. Известна она и самым маленьким зрителям: ведь до того, как приступить к озвучке «Викингов» на русском языке, Ксения не только дублировала зарубежные фильмы и сериалы, но и озвучивала мультфильмы. «Барбоскины», «Утиные истории», «Три кота», «Смешарики» – вот далеко не полный перечень её работ.
Не отстает от коллег по цеху и Михаил Хрусталев: в русской озвучке сериала «Викинги» он подарил свой голос Рангару, сыгранному Трэвисом Фимеллом, герою Алекса Хёга Ивару и даже Вещему Олегу, роль которого досталась нашему соотечественнику Даниле Козловскому.
До того как принять участие в русском дубляже «Викингов», Михаил озвучивал сериал «Отчаянные домохозяйки», мультсериал «Утиные истории», мультфильмы «ВАЛЛ-И», «Как приручить дракона», ставший культовым «Титаник» и множество других иностранных картин – всего на его счету более 60 работ. Хрусталев по праву считается одноим из лучших актеров дубляжа в Санкт-Петербурге. Регулярно озвучивает новые фильмы и мультики.
В русском дубляже «Викингов» Максим Сергеев озвучивает Бьорна Железнобокого – одного из самых молодых героев сериала, роль которого досталась канадскому актеру Александру Людвигу. О профессионализме Максима Сергеева можно судить по его огромному опыту. До того, как приступить к озвучке Бьорна и «Викингах», на русском языке Максим научил говорить персонажей более чем 70 зарубежных фильмов, в числе которых немало культовых картин: три части «Бегущего в лабиринте», несколько фильмов о вселенной «Мстителей», «Пираты Карибского моря: мертвецы не рассказывают сказки», «Ночь в музее». Помимо фильмов, Сергеев озвучивал мультфильмы и мультсериалы: «Тачки 3», «Утиные истории», две части отечественного мультика «Иван царевич и серый волк», а с 2000 года Максим официально является российским голосом одного из самых популярных диснеевских персонажей – Микки Мауса.
* Данная подборка актеров работала над сериалом в переводе студии LOSTFILMS
Источник: audio-production.ru