Как получить: после починки корабля отплыть с Порт-Маже.

Начало

После того как в рамках основного сюжета вы почините корабль и отчалите от берега, к вам пришвартуется, причем весьма бесцеремонно, неизвестное судно. Оно принадлежит капитану Фурранте – одному из Принчипи, местного сообщества благородных (и не очень) пиратов. Он извинится за бестактность, немного поболтает с вами и в конечном итоге попросит устранить другого пирата из своей же фракции – Бенвета, который укрылся в форте Мертвый Свет. Именно он напал на ваш корабль в самом начале игры, да и вообще ведет себя бесчестно и становится неконтролируемым, так что причин убить его более чем хватает. В награду вам обещают деньги и моральное удовлетворение, а в помощь дадут Серафена – орлана-сайфера со вздорным характером и парой пистолетов.

Задания фракций: Принчипи - Выкурить добычу

SKYRIM серия 142 Джари Ра

После этого разговора расположение форта будет добавлено в список известных мест. Можно поплыть туда сразу же, а можно сначала отправиться выполнять сюжетные задания. В любом случае, когда вы все-таки прибудете к форту, у вас будет три варианта прохождения миссии.

Вариант первый: кровавая баня

Самый прямолинейный, но также и самый трудновыполнимый в начале игры способ – это взять форт штурмом. В этом случае абсолютно все пираты в крепости станут враждебными и придется их всех убить. Задача может быть довольно трудной, особенно с низкоуровневыми персонажами и на высоком уровне сложности. С другой стороны, так вы получите максимальное количество опыта и кучу лута, который можно будет потом продать.

Вариант второй: скрытность, бунт и угон корабля

Поскольку систему стелса в игре переделали, и теперь она действительно крута, можно позволить себе пройти это задание в стиле «сайлент ассасин». Садитесь в шхуну, выбрав соответствующую опцию в диалоговом меню, которое возникнет при «входе» в локацию, и тихо швартуйтесь где-то сбоку от крепости. Когда окажетесь около стены форта, нажмите на камни – и сможете забраться в открытое окно. Для этого потребуется веревка с крюком или же параметр атлетики выше трех.

Задания фракций: Принчипи - Выкурить добычу

Попав вовнутрь, хорошо бы оставить всю партию где-то в безопасном закоулке и осторожно исследовать местность в режиме скрытности одним только Серафеном – у него высокий навык маскировки и его вряд ли быстро заметят. Посмотрев, что где, отправляйтесь в кузню. Там поговорите с Ламондом.

Он – один из пиратских капитанов, который повздорил с Бенветом и теперь отбывает за это наказание, а вся его команда тем временем томится в казематах форта. Ламонд расскажет, что Бенвет расположился в охраняемых покоях в глубине форта и добраться до него будет непросто. Он также попросит вас освободить его ребят, пообещав за это выкурить Бенвета из его убежища, чтобы вы смогли спокойно с ним разделаться.

Прохождение квестов Skyrim: Туши Свет!

Возвращаемся назад в подземелье, куда мы ранее попали через окно (да, вот такое подземное окно, а в чем проблема?). Для спасения команды понадобится стелс и хотя бы один фейерверк – расходник, который крафтится при помощи пиротехники и служит для отвлечения внимания противников. Чтобы добраться до тюрьмы, сначала нужно попасть в пороховой склад, а вход туда строго охраняется.

В узком проходе, где стражница стоит прямо возле дверей и не двигается, бросьте фейерверк, чтобы она пошла проверить, в чем там дело, а сами в стелсе проходите за дверь. Там, лавируя между охранниками, пробирайтесь в тюрьму. Заключенные скажут вам, что клетку без ключа не открыть, а достать этот ключ можно двумя способами: забрать у капитана стражи или взять в его комнате. Легче всего пойти за угол и обчистить помещение, но можно поиграть в ниндзя и украсть ключ у капитана. Еще можно просто убить его и снять необходимый предмет с трупа, но тогда враги поднимут тревогу и все скрытное прохождение резко закончится.

Если отправиться в тюрьму до того, как поговорить с Ламондом, заключенные сами вам все объяснят, а затем попросят освободить их и потом прийти в кузню.

Выпускайте заключенных и возвращайтесь в кузню к Ламонду. Теперь, когда вся шайка на свободе, он поведает вам свой план. Дело в том, что настоящий пиратский главарь, которую зовут Элдис, сейчас в плавании, потому Бенвет и устроил тут форменный беспредел, обосновавшись к тому же в хорошо охраняемых покоях капитана.

Но далеко не все в Мертвом Свете поддерживают Бенвета, так что если убить его, многие будут не против, а кое-кто даже за. Вот лично он, Ламонд, не против настолько, что готов помочь, выполнив отвлекающий маневр, а именно – угнав корабль Бенвета! От вас всего-то и нужно, что спуститься на тайный причал, перебить охрану и позвонить в колокол. Последнее очень важно: звон оповещает об отплытии корабля с частной пристани, а поскольку корабль Элдис и так в море, то Бенвет сразу поймет, что кто-то похитил его судно и побежит разбираться, забыв об охране. И вот тут-то вы и сможете его убить, а Ламонд получит корабль.

Задания фракций: Принчипи - Выкурить добычу

Дальше убиваем надоедливого пирата, объясняя в процессе, что круче нас только прибрежные рифы и не стоило нападать на наше судно. Попутно угрожаем/дерзим/троллим под настроение. После этого можно спокойно обыскать весь форт: часть стражников разбежится, а большинство из оставшихся не станут на вас нападать.

Вариант третий: эти руки никого не убивали

Для того чтобы выполнить квест таким образом, нужно либо сменить флаг на пиратский (это можно сделать в меню корабля), либо влезть в окно и дать поймать себя стражнику где-нибудь не в тюрьме/пороховом складе. В обоих случаях вы попадете во внутренний двор, где вас примут за одного из местных пиратов. Таким образом, вы сможете свободно бродить везде, кроме тех мест, куда запрещено заходить.

Если дважды попасться на глаза одному и тому же стражнику, он сразу же нападет и поднимет тревогу!

Побродив во внутреннем дворе и посмотрев, как живут морские разбойники, идите в паб. Если у вас в команде есть Серафен, поговорите с Сири – это часть его личного квеста. Затем найдите Мирке, поговорите и с ней тоже, и она подскажет способ выманить Бенета. Для этого нужно устроить пирушку с блекджеком, ромом и рагу. Эти важные припасы придется добывать именно вам.

Задания фракций: Принчипи - Выкурить добычу

Но до того как отправляться в сложный и полный опасности путь за жратвой и выпивкой, нужно осмотреть клавесин, который стоит там же, в таверне. Нам расскажут, что Бенет – любитель поиграть на нем во время застолий. Далее мы в лучших традициях государственных переворотов и политических интриг берем бомбу и закладываем ее в несчастный музыкальный инструмент. Жаль, конечно, клавесин, но времена нынче суровые, ничего не поделаешь.

Если у вас нет ни бомбы, ни навыка пиротехники, приобрести взрывчатку можно у местного купца, который находится во внутреннем дворе форта.

Итак, сначала нам нужен ром, причем не простой, а из личных запасов Элдис. Для этого идем к ступеням, на которых стоит стражница. Просто так мимо нее не пройти, разве что ваш параметр блефа уже к этому моменту игры достиг заоблачных высот. Придется схитрить. Идем назад в таверну и расспрашиваем там о стражнице.

Читайте также:  Скайрим амрен где его дом

Узнаем, что она сидит в глубокой долговой яме из-за того, что играет в карты с шулером. Идем к ней, рассказываем, что картежник все это время обувал ее, после чего она убежит с ним разбираться, а проход будет открыт.

Есть и другой вариант: найти картежника и стрельнуть из лука или заклинанием по веревке, на которой подвешены ящики. Они упадут на него, начнется паника, и прибежит та самая стражница. В это время вы сможете проскользнуть на верхний ярус, но у вас будет всего одна попытка – потом охрана вернется.

Относим ром Мирке (это уберет охранников с пути) и отправляемся на поиски рагу! Для этого нам нужно спуститься в подземелье и найти там повариху, которая выдаст его нам. Также можно подняться по лесенке справа и найти сундук, необходимый для личного квеста Серафена «Колдун и Бездельник».

Задания фракций: Принчипи - Выкурить добычу

Потом приносим рагу в таверну и начинаем пирушку! В разгар веселья Бенет решит поиграть на клавесине, в результате чего и умрет (если, конечно, вы положили туда бомбу). После этого начнется хаос и паника, воспользовавшись которыми можно обыскать форт и забрать все полезное – никто вас больше не тронет и атаковать не будет.

Источник: steam-helper.ru

Куда разбойники джари ра утащили добычу скайрим выяснить

zāngwù

1) краденые вещи, награбленное добро
1) краденые вещи
2) награбленное (напр., путём взяток)

Украденные Вещи
краденое; ворованные вещи
ворованные вещи; краденые вещи
贪污、受贿或盗窃得来的财物。
[stolen goods] 贪污、 受贿、 盗窃等非法获取的财物
用不正当的方法所获得的财物。
三国志.卷十二.魏书.司马芝传:「今赃物先得而后讯其辞,若不胜掠,或至诬服。」
水浒传.第三十回:「连夜便把赃物封了,且叫送去机密房里监收。」
stolen property
(盗窃来的东西) stolen goods; booty; spoils
(受贿之物) bribes
1) spoils; loot; booty

3) pilfered/stolen goods
用非法手段获取的财物。
в русских словах:
2) 收购 赃物 的人
ворованные вещи — 贼赃; 赃物
3) (охотника) 猎获物 lièhuòwù; (зверя) 被捕食的动物 bèi bǔshí-de dòngwù; (награбленное) 赃物 zāngwù
赃物 zāngwù, 偷来的东西 tōuláide dōngxi
3. с. как сущ.

被偷物; 赃物
темщик 【黑】窝主, 销赃者, 买卖 赃物 者
укрыватель краденого — 赃物 的窝主
укрывать краденые вещи — 窝藏 赃物
укрыватель краденого
укрывать краденое
seize the spoils on the spot
因藏有 赃物 使他涉有偷盗的嫌疑。
Having the stolen goods in his possession implicated him in the robbery.
没关系,伙计,我们能搞定。首先我们需要的是钱。嘉维伊船长喜欢把我们抢来的 赃物 都藏起来,那钱可以用来给我精心挑选的人手当报酬。

Да, <приятель/подруга>, мы можем сделать эту работу. Но деньги вперед. Капитан Шпрота складирует все денежки, которые мы получаем. Из них я смогу заплатить мятежникам.

我是说,既然东西就在那儿,他们干嘛不去拿呢? 赃物 可以卖掉,然后买些崭新的漂亮玩意啊。

Я имею в виду, зачем же они тогда все это собирают, раз затем просто сидят на золотых горах! Краденые товары должны быть проданы, а на вырученные деньги можно купить много красивых безделушек.

什么?难道你以为是 赃物 ?
Что? Ты думаешь, это краденое?
不久前,骑士团在蒙德城外抓捕了一批盗宝团,他们非法搬运的 赃物 也被全数收缴。

Не так давно рыцари Ордо Фавониус арестовали группу Похитителей сокровищ недалеко от города. Они также конфисковали всё, что те незаконно перевозили.

这把剑就是其中之一。说是 赃物 ,却没人认领,也不知从哪儿来的,一直丢在仓库里。

Среди этих вещей был и этот меч. Мы думали, что его у кого-то украли, но никто не признал его своим, и откуда он взялся, мы тоже не смогли выяснить. Поэтому он остался пылиться на складе.

根据 赃物 来源反推,它多半是被盗宝团偷走,由此失传至今。

Раз его изъяли из краденых вещей, значит, вероятнее всего, он был украден Похитителями сокровищ, а потому и считался утраченным до настоящего времени.

噫,怎么能把 赃物 说成是自己的东西呀!
Что? Как можно вот так присваивать краденые вещи?!
找出加雷·拉的强盗们藏起来的 赃物
Выяснить, куда разбойники Джари-Ра утащили добычу
查出加雷-拉的手下们藏起来的 赃物

Выяснить, куда разбойники Джари-Ра утащили добычу
加雷·拉背叛了我,把冰驰号上的 赃物 带到了断桨洞窟内的基地。我必须击败加雷·拉。

Джари-Ра меня предал и забрал всю добычу с Бегущего по льду в лагерь Сломанное Весло. Мне нужно одолеть Джари-Ра.

加雷·拉背叛了我,拿走了冰驰号上的 赃物 。我打败了他的妹妹蒂亚,现在我必须追踪加雷·拉。

Джари-Ра меня предал и забрал всю добычу с Бегущего по льду. Мне удалось одержать победу над его сестрой Диджей, а теперь надо отыскать самого Джари-Ра.

我熄灭了独孤城灯塔的火焰,冰驰号搁浅了。当我去遗骸处见蒂亚时发生了可怕的变故。我必须打败蒂亚拿回我那份 赃物 。

Маяк Солитьюда погашен, и Бегущий по льду сел на мель. Когда мы встретились с Диджей на месте крушения, все пошло наперекосяк. Мне нужно одолеть Диджу, чтобы получить свою долю добычи.

加雷-拉背叛了我,拿走了寒冰疾驰者号上的 赃物 。我打败了他的妹妹蒂亚,现在我必须追踪加雷-拉。

Джари-Ра меня предал и забрал всю добычу с Бегущего по льду. Мне удалось одержать победу над его сестрой Диджей, а теперь надо отыскать самого Джари-Ра.

我熄灭了独孤城灯塔的火焰,寒冰疾驰者号搁浅了。当我去遗骸处见蒂亚时发生了可怕的变故。我必须打败蒂亚拿回我那份 赃物 。

Маяк Солитьюда погашен, и Бегущий по льду сел на мель. Когда мы встретились с Диджей на месте крушения, все пошло наперекосяк. Мне нужно одолеть Диджу, чтобы получить свою долю добычи.

很好,跟我们来吧。我们没收你身上的 赃物 后,就会让你离开。但是你必须先付罚锾才行。

Мудрое решение. Иди с нами. Мы конфискуем все краденое, и иди на все четыре стороны. После того как заплатишь штраф, разумеется.

好吧。我把你偷走的 赃物 拿走,你就可以走了。
Хорошо. Я отберу у тебя краденое, и можешь идти восвояси.
恐怕不行。我不接手 赃物 。
Боюсь, не помогу. Я не торгую краденым.

成为公会会长意味着不能只关心从所有 赃物 中抽一份油水,而是要带领、管理好公会。

Быть главой гильдии — это не просто получать долю со всей добычи. Надо еще и вести людей за собой, и поддерживать порядок в этом бардаке.

所以要是你来到这附近,而且正好需要销掉一些 赃物 的话,就来找我好了。
Если будешь в округе и захочешь сбыть с рук что-то краденое, дай знать.
当然,这里没有什么东西是偷来的。只有一个粗心,可耻,白痴的收货人才会购买 赃物 。

Конечно, никаких ворованных вещей тут нет. Нужно быть бессовестным тупым идиотом, чтобы покупать ворованное.

赃物 ?你怎么敢肯定?我也许只是把它掉在城中某处了。
Краденым? Откуда такая уверенность? Я могла его просто потерять где-то в городе.
很久以前我为天霜的盗贼公会处理 赃物 。
Много лет назад я занималась скупкой краденого для Гильдии воров Скайрима.

聪明人。那跟我们走。我们要先没收所有 赃物 ,之后你就自由了。当然,你还得付罚金。

Молодец. А теперь пошли в замок. Весь краденый товар мы конфискуем, и гуляй. Конечно, после уплаты штрафа.

别拿不劳而获盗取 赃物 的夜蔽窃贼与光荣赢得战斗而获得战利品的战士相提并论。

Не путай добычу вора в ночи, украденную и незаслуженную, с трофеями воина, захваченными в честном бою.

他就是靠那把剑赚钱养活全家人的。我不想让那把剑在某个毛贼的 赃物 堆里生锈。

Он кормил всю семью на золото, которое зарабатывал этим клинком. Я не позволю такой реликвии пылиться среди трофеев какого-то вора.

聪明的女人。那跟我们走。我们要先没收所有 赃物 ,之后你就自由了。当然,你还得付罚金。

Умница. А теперь пошли в замок. Весь краденый товар мы конфискуем, и гуляй. Конечно, после уплаты штрафа.

我对于盗贼公会来说是一个有用之人……因为我是天霜最优秀的 赃物 处理人之一。
Я буду хорошим приобретением для Гильдии воров. Я одна из лучших скупщиков во всем Скайриме.
欢迎你的光临,不过这里从来不卖 赃物 ,我可不想惹上麻烦。
Я всегда рад покупателям, но краденое не покупаю. Неприятности мне ни к чему.

因为我是这里的 赃物 收购者。你带来的那些不属于你的东西,我会付钱买下来。当然有一小部分是要给公会抽成的。

Я тут скупщик. Захочешь продать то, что тебе не очень принадлежит, я тебе заплачу. Само собой, придется отдать небольшой процент Гильдии.

很久以前我为天际的盗贼公会处理 赃物 。
Много лет назад я занималась скупкой краденого для Гильдии воров Скайрима.
聪明人。那跟我们过来。我们会没收所有 赃物 ,而你也可以离开。不过当然了,你得先付罚款。

Молодец. А теперь пошли в замок. Весь краденый товар мы конфискуем, и гуляй. Конечно, после уплаты штрафа.

别把盗贼的 赃物 跟我们混为一谈,我们勇士赢得的是战利品。

Не путай добычу вора в ночи, украденную и незаслуженную, с трофеями воина, захваченными в честном бою.

他就是靠那把剑赚钱养活全家人的。我不想让那把剑在某个毛贼的 赃物 堆里生灰尘。

Он кормил всю семью на золото, которое зарабатывал этим клинком. Я не позволю такой реликвии пылиться среди трофеев какого-то вора.

先净空这里,然后把我们的 赃物 储存到此处。
Сначала все тут зачистим, потом соберем добычу.
我会指点你去找适当的负责人——托尼利亚。她是公会中专门处理 赃物 的人。
Тебе нужен только один человек — Тонилла. Она скупает краденое у Гильдии.

聪明的女人。那跟我们过来。我们会没收所有 赃物 ,而你也可以离开。不过当然了,你得先付罚款。

Умница. А теперь пошли в замок. Весь краденый товар мы конфискуем, и гуляй. Конечно, после уплаты штрафа.

我知道该如何帮人处理 赃物 ,到时看看我能帮你什么忙。
Я иногда обращался с предметами сомнительного происхождения, и я постараюсь помочь.
我是这里负责处理 赃物 的人。你带来的那些不属于你的东西,我会付钱买下来。当然也要分一小部分收益给公会。

Я тут скупщик. Захочешь продать то, что тебе не очень принадлежит, я тебе заплачу. Само собой, придется отдать небольшой процент Гильдии.

Читайте также:  Скайрим древний доспех теней где взять

如果你选择越狱,你名下的悬赏金不会清空。你可以从监狱的私人物品箱中拿回原本属于你物品。你偷来的 赃物 则放在监狱的证物箱里。

Если вы сбежите, штраф не будет погашен. Свои вещи вы можете найти в сундуке с личными вещами в тюрьме. Ваши краденые вещи лежат в сундуке для вещественных доказательств.

你忽视这件事,只是拿来待价而沽。你只是个微不足道的 赃物 买卖者,就这样。

Ты даже не поинтересовался. Еще один трофей, который можно перепродать. Ты ничтожный скупщик и больше ничего.

去你的,我是 赃物 买买者。要我替你形容一下吗?你以为我会过问每个小偷的货物来源吗?

Ядрена вошь! Я — скупщик! Тебе картинку нарисовать, что ли? Ты считаешь, я должен каждого вора спрашивать, откуда он спер эти вещи?

那我替你说清楚:有某个组织,也就是火蜥帮雇用了狩魔猎人。那位狩魔猎人贝连迦尔失踪了,而他的东西最后落到了 赃物 贩子,也就是你,的手中。懂了吗?

Давай лучше я нарисую тебе картинку. Определенная организация — Саламандры — охотится на ведьмаков. Ведьмак — Беренгар — исчезает, и все, что у него было попадает в руки к скупщику — к тебе. Улавливаешь?

沙尔勒||在维吉玛的神殿区住著一位叫沙尔勒的 赃物 贩子。他拥有许多属于贝连迦尔的东西,同时也交易非法物品。那 赃物 贩子是个可憎的家伙,满嘴都是脏话。白天可以在他的店铺找到他,就在神殿区一栋屋子内。

Талер||В Храмовом квартале в Вызиме живет скупщик краденого по имени Талер. У него находится много вещей, которые принадлежали Беренгару. Также он торгует запрещенными товарами. Этот барыга — отвратительный человек, ругается как сапожник. Днем его можно найти в его лавке, в одном из домов Храмового квартала.

我说过我是个老古板狩魔猎人。坦白说,像沙尔勒那个 赃物 买卖者应该也是跟我一样调调。
Говори прямо. Как всегда говорил скупщик краденого Талер.
沙尔勒||对于一位 赃物 商人与恶棍而言,沙尔勒令人意外地不仅与盗贼有相当利害关系,他的影响力甚至扩展到富豪与举足轻重的人物。

Талер||Для барыги и громилы у Талера на удивление обширные связи, причем не только в уголовной среде, но и в высшем свете.

沙尔勒||让我很意外地,那 赃物 贩子沙尔勒也受到雷瓦登的邀请,那场宴会只有富豪与有权有势者才能出席。

Талер||К моему удивлению, Талера пригласили на прием к Леуваардену, куда зовут только богатых и влиятельных персон.

沙尔勒,买卖 赃物 者- 总得设法谋生啊。在我们让教授出去之前,沙尔勒和文森特正在中庭聊天。

Талер, скупщик краденого. Он иногда сюда приходит. Надо же ему как-то зарабатывать на жизнь. Честно говоря, мы с ним неплохо ладим. Перед тем, как мы выпустили Профессора, Талер и Винсент разговаривали во дворе.

他曾经穿越下水道逃亡,不过 赃物 太重了;后来加入水鬼的行列,只是江山易改本性难移。

Жадность определила его судьбу. Он бежал от кого-то по канализации, но мешок с добычей был слишком тяжелым. Он стал плавуном, но старые привычки так просто не умирают.

沙尔勒||看来沙尔勒是泰莫利亚的情报头子, 赃物 贩子的职业只是他的众多伪装身份之一。

Талер||Оказалось, что Талер — начальник секретной службы Темерии, а скупка краденого — только одна из его личин.

在新提瑞斯法市的历史上,詹米森·“大善人”·法尔克斯犯下了多起极具爆炸性的劫案。不幸的是,他总是会把 赃物 和目标一起炸毁。

На счету мафиози Джеймисона Фокса множество по-настоящему взрывных ограблений в Нью-Тирисфале. К сожалению, он часто взрывает ограбляемое вместе с награбленным.

[页缘笔记] 重要:布兰打昆特牌输了我200克朗,但他身上一个子儿都没有,下次要从他分到的 赃物 里扣。

[дописка на полях] важно: Бренн проиграл мне в гвинт 200 крон, но ему нечем заплатить. Я должен вычесть это у него при ближайшем дележе добычи.

这家伙到底拿了多少小 赃物 ?
Сколько еще микровзяток примет этот парень?

要抢劫宝库,必须强行打开装甲门,再秘密地将成堆的 赃物 运走。然而,必须首先能进入宝库所在的建筑。为此,杰洛特能用得上爱佛琳·加罗的帮忙。这位马戏团演员闻名于整个北地。她似乎还会用自己的才艺做一些非法的勾当…

Тому, кто хочет обокрасть сокровищницу, потребуется взломать бронированные двери и найти способ вынести горы сокровищ. Однако с самого начала нужно все-таки попасть внутрь. Для этого Геральт надеялся использовать помощь Эвелины Галло, известной по всему северу циркачки, которая не гнушалась использовать свои таланты и в менее законных целях.

Юстианна была пираткой, известной от Большой земли до Офира и Зангвебара. Она была дочерью скеллигца из рода ан Крайтов и заморской полонянки. Непревзойденный навигатор и умелый боец, Юстианна быстро стала грозой Великого моря. Возвращаясь на Скеллиге, она, как говорят, именно в этой пещере складывала награбленные сокровища.

听说海盗在史凯利格群岛附近的海里丢了许多 赃物 ,你能在那里捞上一整年…都还捞不完!

Говорят, на островах Скеллиге столько от пиратов осталось затопленной контрабанды, что год можно сокровища тягать из океана. и не вытащишь!

先生们,我们有客人了。看来我们得招待他一番,不然我们的 赃物 可不保了。

Господа, у нас гости. Что-то мне подсказывает, что надо с ним разобраться, иначе останемся без хабара.

把那个白痴葵约尔给我解决。那智障差点把我们给害死,那队商队这次带了一大堆武器。他肯定是把消息传给了大使馆那些穿黑衣的家伙,绝对没错!当然了,大半的商队成员还是抵挡不了我们,但是我们自己的人手也死了几个。既然葵约尔想搞破坏,那我们就来搞葵约尔。把他抓住、绑上木桩点火,问出他把之前抢来的 赃物 藏在哪里。他不可能玩昆特牌全输掉了吧。问出来之后,就让他烧个痛快吧。

Достаньте этого выпендрежника Квайля. Гребаный задохлик хотел нас прикончить. Караван в этот раз сильно охранялся. Должно быть, подмаслил своих землячков из посольства! Мы, конечно, перебили всех Черных, но я потерял нескольких хороших ребят.

Раз уж Квайль хотел с нами поиграть, теперь мы порезвимся с Квайлем. Прижгите ему пятки и разузнайте, где он спрятал свою долю от последних налетов. Я точно знаю, что он не все спустил в гвинт. А потом пускай пляшет черный фанданго.

没有,没什么怪物。我说句话就走…照我看,你们应该平分 赃物 。
Нет. Чудовищ я тут не вижу. Но прежде, чем я уйду. По-моему, все должны получить поровну.
费利佩·卡拉葛德,愿为你效劳。我是个小贼,平时买卖 赃物 ,有时间的话还会在牛堡当导游。

Фелиппе Калагранде. Мелкий вор, профессиональный шулер, а в свободное время — экскурсовод по Оксенфурту. К вашим услугам.

…愿他能光荣地死去,或者带回来一大笔光荣的 赃物 。
. пусть достойную смерть встретит. Или с достойной добычей вернется.
波索迪那家伙在宫廷里人气可高了。他专门帮高层卖战场上的 赃物 ,嘿嘿,然后借此换取保护。

У этого Борсоди при дворе связи. Он тут сбывает трофеи по самым высоким ценам. А взамен получает охрану.

强盗们曾打劫了一群从卡罗伯塔森林探勘归来的学者。他们很快就得到了报应,因为载着 赃物 的船已经沉没,现在宝物仍然留在桑斯雷多河底某处。

Геральт узнал из него, что не так давно бандиты напали на научную экспедицию в лесах Кароберты. Когда же они возвращались с добычей в свое логово, их лодка затонула где-то в глубинах реки Сансретур.

我今天有些特别的货。我从上次洗劫回来的 赃物 里找到些莱里亚产的蕾丝。
У меня сегодня есть кое-что особенное. Мне из последнего похода привезли лирийские кружева.
几年前我人在马提那。我去那边卖 赃物 给我认识的买家。
Это было несколько лет назад, в Метинне.

Я должна была скинуть добычу у знакомого барыги.
干嘛把项链塞到你他妈的内裤里?你以为我看不到吗?我们说好的要三人平分 赃物 。

На кой хер ты ожерелье себе в порты запихнул? Думаешь, я ничего не вижу? Сговорились же делить все на три части, поровну.

当然啦,抢劫来的 赃物 就是我们大肆庆祝的资本。
А известно, что если в набег идешь, так и добыча бывает. Значит, и на веселье монет хватало. Хе.
大家都说在史凯利格哪怕吐一口唾沫都会喷到海盗或海盗的宝藏。杰洛特在岛上的经历验证了此话真实不虚。例如,他有一天偶然捡到一封信,指明了 赃物 埋藏的地点…

Говорят, на Скеллиге плюнь — непременно попадешь в пирата — или пиратское сокровище. Приключения Геральта не раз подтвердили верность этой поговорки. Так, однажды он нашел письмо, описывающее, где спрятано награбленное.

辛特拉人当晚现身的目的是偷取陶森特之心。它是晚会女主人欧立安娜拥有的一件公国珍宝。猎魔人无法质问这名窃贼,因为他在试图携带 赃物 潜逃时惨死。但他留下一条指向唐泰恩城堡的线索。于是那里便成为猎魔人的下一个目的地。然而,要袭击这座由众多骑士把守的要塞却并不容易。意料不到的是,安娜·亨利叶塔给攻打城堡增添了新的难题。她交给猎魔人一个额外目标,希望他在那里找到自己的姐妹席安娜。因为这名窃贼不但取得了一桶公国美酒,接着又设法偷取一件曾经属于席安娜的珠宝。这使她怀疑自己的姐妹就在唐泰恩城堡当中。女公爵安娜叶塔竟然还有一

Как оказалось, Цинтриец появился на приеме, чтобы украсть Сердце Туссента — драгоценность княжеского рода, которая находилась во владении Орианы, хозяйки вечера. Ведьмаку однако не довелось допросить вора, ибо тот погиб при краже. И все-таки он оставил после себя след, который вел в замок Дун Тынне, быстро ставший следующей целью ведьмака.

Однако чтобы задача ворваться в замок, полный рыцарей, не казалось столь простой, Анна-Генриетта усложнила ее. Заметив, что вор сперва пытался украсть княжеское вино, а затем драгоценность, в прошлом принадлежавшую Сианне, сестре Анны-Генриетты (новость о ее существовании удивляет меня столь же сильно, как и моих читателей: кто бы мог ожидать, что у Анариетты есть сестра, тем более — еще более вздорная, чем она сама?!), княгиня догадалась, что оная Сианна также может находиться в Дун Тынне, и велела ведьмаку ее отыскать. Подходящим завершением этого причудливого дня стала вечерняя сценка: за одним столом сидели княгиня Туссента, древние вампиры и дотошный ведьмак. Они беседовали о природе охоты на чудовищ и о платьях с глубоким разрезом.

呃…是这样的,我先从法罗岛航行到斯瓦雷格。在那儿,我用在大陆抢来的 赃物 换了些毛皮,然后才来到这里。

Э-э-э. Ну так с Фарер я поплыл к Сворлагу, обменял там добычу с Большой земли на кожи, а потом приплыл сюда.

我们会在森林里过夜,然后骑马前往诺维格瑞,找买家买下整堆 赃物 。爱尔科,这次我们可要发财了!发大财!或许到时候我会在盘子里摆上些供品,表达我对迷信和蠢驴的敬意!

Сегодня ночуем в лесу, а после поеду я в Новиград, искать купца на весь товар. Мы будем богаты, Эльке, богаты! И вот тогда я, может, даже что-нибудь брошу на храмовый поднос в благодарность за глупости и суеверия!

千万别做傻事。我知道你把赛琳娜埋葬在鲍克兰墓园,还把上次抢来的 赃物 跟她一起下葬。记得,那些金银财宝里头也有我们的一份。别当个白痴。我们都知道你们俩是爱侣,但别忘了她也是这集团的领导人,这才是最重要的。上次抢珠宝商曼森伯格那次的报酬我们都还没拿到,如果你把 赃物 跟赛琳娜一起下葬那就太没道义了!那些金银财宝是我们所有人的。我们碰个面,公平公正地平分那些东西吧。分完之后,你想去哪座湖把自己淹死、或去哪棵树吊死都随你便。

Не делай глупостей. Я знаю, что ты похоронил Селину на кладбище в Боклере вместе со всей добычей с нашего последнего налета. Помни, что и нам тоже кое-что с этого причиталось. Не валяй дурака. Мы все знаем, что ты был ее любовником, но помни, что она была прежде всего атаманом нашей банды.

Читайте также:  Скайрим мод или нет на арбалет

За то, что мы сделали ювелира Маатенберга, мы своей доли так и не получили, так что хоронить Селину со всем хабаром, это чистой воды западло! Сокровища принадлежат нам. Давай встретимся и разделим все, как следует. А потом можешь идти топиться в озере или вешаться на первом суку, это уж как тебе будет угодно!

把 赃物 都装上货车,解决掉守卫之后,派人传讯息来,我会派人手去帮你们运货。去调查看看狐狸谷地上会冒出陶壶的那谣言到底是怎么回事。说不定我们真的有生意可赚?

Всю добычу погрузите на телеги, и как добьете защитников, пошлите гонца, тогда я подошлю вам помощь, чтоб перевозить товар. И проверьте, в чем там дело с этими горшками, которые будто в Лисьих Ямах растут прямо из земли. Может, и правда получится из этого какая-нибудь торговля?

Источник: bkrs.info

Как в Kingdom Come: Deliverance найти Рыжего, углежогов и лагерь бандитов

Тяжела была участь живших в средневековой Богемии. Кроме бесконечного количества болезней спокойной жизни мешали и выходки бандитов. После жестокой резни в Нойхофе Индро отправляется на поиски конюха, который знает о произошедшем куда больше, чем говорит. Этот гайд поможет вам найти Рыжего, отыскать углежогов и лагерь бандитов в Kingdom Come: Deliverance.

Углежог — лесной промышленник, выжигавший леса для производства древесного угля, смолы, а главное — поташа.

Во время прохождения этого квеста нужно будет сражаться с двумя бандитами. Поэтому убедитесь, что вы хорошо экипированы. Не оставьте им ни единого шанса.

Стадии поиска Рыжего

  • Поговорите с женой хозяина фермы, Зорой;
  • Поговорите с Якубом;
  • Следуйте по маркеру карты, чтобы найти первый лагерь углежогов;
  • Следуйте по маркеру карты, чтобы выйти ко второму лагерю углежогов;
  • Затем посетите третий лагерь углежогов, следуя по реке до второго моста;
  • Обсудите с главным по производству древесного угля меры борьбы с бандитами;
  • Отправляйтесь назад по дороге ко второму лагерю, но примерно на полпути поверните направо по тропе, ведущей вверх по холму;
  • Убейте двух бандитов;
  • Вернитесь в лагерь и следуйте по маркеру к хижине Рыжего;
  • Вернитесь на ферму и спросите Зору, сможет ли Рыжий вернуться;
  • Расскажите сотнику Бернарду о хромающем бандите;
  • Сообщите обо всем пану Радцигу.

Начало квеста

Квест по поиску Рыжего начнётся сразу же, как вы сообщите о местонахождении мертвых бандитов сотнику Бернарду. Вы продолжите свое расследование случившегося. Если вы скажете ему, что Рыжий связан со всем этим, он отправит вас найти его.

Чтобы узнать, куда идти дальше, вам нужно будет найти нужного человека. Поговорите с Зорой, женой хозяина фермы. Она скажет вам обратиться с фермером Якубом. Обычно он стоит рядом с дверью сарая.

Якуб скажет вам, что Рыжий дружил с углежогами. Убедите Якуба дать вам информацию о них. Для этого ваше красноречие должно быть минимум второго уровня.

Найти углежогов

Как в Kingdom Come: Deliverance найти Рыжего, углежогов и лагерь бандитов

Здесь у вас есть два варианта. Якуб упомянул, что Рыжий дружил с углежогами. Некоторые из них были к югу от фермы, но Рыжий обычно направлялся на север к Ужице.

Вы можете либо отправиться на юг, ориентируясь по маркеру карты, либо направиться по главной дороге, идущей на северо-запад в направлении к Тальмбергу и Ужице.

Если вы решили выбрать первый вариант, поговорите с главным по производству древесного угля. После убеждения он намекнет вам проверить вторую группу рабочих.

Если вы решите сразу пойти ко второй группе рабочих, двигайтесь по дороге до реки. Как только вы доберетесь туда, там будет еще один лагерь.

Поговорите с главным по добыче. После давления с вашей стороны и убедительных речей он скажет вам, что Рыжий дружил с двумя близнецами, которые работают с третьей группой рабочих.

Чтобы найти их лагерь, следуйте по дороге рядом с рекой на запад, пока не доберетесь до моста. Там будет река. Продолжайте движение на запад. Нужное вам место находится слева от выделенной области на карте.

Два бандита

Как в Kingdom Come: Deliverance найти Рыжего, углежогов и лагерь бандитов

Пока вы направляетесь к третьей группе углежогов, вы можете встретить двух подозрительных людей, идущих по лесу. Поговорите с ними. Они спросят вас о Рыжем. Не говорите им ничего лишнего.

Эти люди — бандиты. Они охотятся за Рыжим. Если вы готовы к драке, то можете убить их. С них можно подобрать неплохую броню. Если вы их отпустите — ничего страшного.

Направляйтесь к третьему лагерю.

Когда вы доберетесь до него, поговорите с последним начальником лагеря. Спросите его о Рыжем. После очередной порции убеждений с вашей стороны он согласится рассказать о местонахождении Рыжего. Но придется столкнуться с бандитами.

Если вы ещё не убили их, согласитесь помочь. Их лагерь находится к юго-востоку от места, где вы сейчас находитесь. Чтобы добраться до него, идите назад к реке и на развилке идите налево. Затем на очередной развилке еще раз сверните налево. Следуйте дороге у реки, пока не увидите путь, ведущий на холм.

Лучше поймать их врасплох. Оставьте лошадь, подкрадитесь, чтобы быстро разделаться с ними. Либо дождитесь ночи. Пока они будут спать, вы успеете разделаться хотя бы с одним. Эта парочка — сильные противники.

Будьте острожны.

Если скрытность не ваш конек, события могут развиваться по другому сценарию. Бандиты будут сидеть, ничего не подозревая. Атакуйте их стрелами, если вы хорошо владеете луком. Либо доставайте меч из ножен и рубите их сильными атаками. Сначала атакуйте бандита в шлеме, затем его товарища.

Поиски Рыжего

Как в Kingdom Come: Deliverance найти Рыжего, углежогов и лагерь бандитов

Как только вы закончите с бандитами, вернитесь к третьему начальнику по угольной добыче. Он наконец-то расскажет вам, как найти Рыжего. Бедолага прячется в хижине, расположенной к северо-востоку от лагеря.
Следуйте за маркером и поговорите с ним.

Скажите ему, что все в порядке, а бандиты ушли. Потом спросите, что случилось. Он расскажет вам о хромом человеке в Ужице.

Если вы хотите проявить благородство, вы можете обещать Рыжему, что поможете все уладить и вернете его на ферму. Снова поговорите с Зорой.

Как только это будет сделано, сообщите о своих успехах сотнику Бернарду. Он скажет вам поговорить с паном Радцигом, который отправился на ферму. Он даст вам следующий квест и 75 грошен.

Другие гайды

  • 25 кладов Kingdom Come: Deliverance — где найти все сокровища
  • Гайд по боевой системе Kingdom Come: Deliverance — как драться, защищаться и побеждать
  • Девушки в Kingdom Come: Deliverance — как завести роман Терезой и Стефани и получить все достижения
  • Где найти Святошу и как сбежать из монастыря в Kingdom Come: Deliverance
  • Где найти все 10 страниц в задании «Потерянные страницы» в Kingdom Come: Deliverance — гайд
  • Как устроить диверсию в лагере бандитов и половцев в Kingdom Come: Deliverance
  • Консольные команды (чит-коды) для Kingdom Come: Deliverance
  • Управление Kingdom Come: Deliverance (PC, PS4 и Xbox One): движения, бой, инвентарь и другое
  • Kingdom Come: Deliverance — как стать вором и что делать, если вас поймали
  • Как продать краденное в Kingdom Come: Deliverance
  • Как в Kingdom Come: Deliverance найти Рыжего, углежогов и лагерь бандитов
  • Как заработать деньги в Kingdom Come: Deliverance — где найти гроши
  • Квесты Kingdom Come: Deliverance: где найти Пето

Источник: vgtimes.ru