Посмотрев на размер своего lang файла, я решил, что надо бы сделать переводчик, ибо руками это делать ну очень долго. И я хотел бы этим поделиться с вам: вот ссылочка на скачивание. Там архив уже забилжиной версии.
Вот как это использовать:
1. Открываем lang файл, на любом языке
2. Выбираем на какой язык перевести (я туда включил множество известных языков)
3. Названия фала маленькими буквами? (Просто я заметил, что на некоторых версиях forge нужно писать в нижнем регисте, а на некоторых в верхнем конечные 2е буквы в имени файла)
4. Нажимаем на кнопку. Программа не асинхронна, поэтому замрет. Перевод длиться у меня ~20 секунд со 150ию строчками
Готовый файл будет лежать в директории программы. Яндекс, конечно, не всегда корректно переводит, но я протестил и где-то ~80% перевод правильный
P.S. Без интернета не работает
Источник: forum.mcmodding.ru
Как легко переводить плагины в Minecraft Plugin Tutorial/Overview
Руководство — Как самостоятельно сделать перевод (русификатор) для мода.
Сегодня я вам расскажу* как сделать собственный перевод любого мода на русский.
Будем считать, что у вас уже скачан и установлен требуемый мод. С чего же надо начать? Перво-наперво надо проверить, стоит ли у вас в Минисруфте русский язык. Ибо если уже есть перевод, зачем же новый? ¯_(ツ)_/¯ Проверили? Значит переходим к более детальной инструкции.
Рассматривать всё будем на примере мода Thaumcraft 6 для 1.12.2, который я сейчас понемножку перевожу.
Открыть мод при помощь WinRar или любого другого удобного вам архиватора .
Найти в этих файлах папку lang. Именно в ней находятся нужные нам материалы.
Если есть файл ru_RU.lang, то переходите к Шагу 5, иначе создайте простой текстовой (не Word’овский!) документ с таким названием и расширением (регистр не важен, но лучше написать именно так).
Откройте файл en_US.lang и скопируйте всё что можно оттуда в ваш текстовой файл.
Начинайте переводить! Но не всё так просто, переводить надо только те фразы, которые написаны в конце строчек после знака = (равно), остальное трогать нельзя. Также там можно заметить значок # (решётка). Всё, что написано после него на этой строчке не видится программой, потому туда можно писать любые комментарии. Обычно авторы модов оставляют там разные заметки, а переводчики свою подпись.
Только не забудьте этот файл закинуть в папку lang.
- Очень советую использовать Notepad ++, он очень удобен не только для перевода, но для всего другого, в том числе программирования.
- Даже если у вас уже был в папке файл ru_RU.lang, лучше перекинуть файлы из en_US.lang туда, ибо там могут быть файлы со старых версий.
Надеюсь хоть кому-то сие руководство будет полезно, не зря же я его целый час печатал? Не зря же?
Так-то я вам не рассказываю, а вы сами читаете, но это обязательная фраза, увы.
ПС: Это моя вторая статья, и, как по мне, всё еще рукожопски.
ППС: Надеюся я случайным образом никого не скопировал.
ПППС: Где Comic Sans MS? Почему он недоступен?
Источник: ru-minecraft.ru
Как переводить плагины в Minecraft ?
4.3 / 5 8 оценок
Большинство плагинов для серверов в Minecraft разработаны англоязычной аудиторией. Из-за этого у многих появляется вопрос, как переводить плагины в Майнкрафт ? На самом деле это очень просто и сейчас я вам покажу два способа русификации плагинов для вашего сервера.
Также можете заказать перевод плагина у нас в группе – Наша группа
Первый способ – Перевод плагина через config
Почти все плагины имеют свой конфиг, в котором находятся основные настройки плагина, но не в каждом конфиге есть возможность выбора языка или перевода сообщений плагина. Например, возьмём плагин Essentials. Здесь внутри конфига можно найти фразу приветствия при входе на сервер, прямо здесь мы и можем осуществить перевод текста, просто заменив английские слова русскими.
Но такой вариант работает не с каждым плагином, например возьмём плагин Factions и там в конфигах вы просто не найдёте текста, который плагин пишет в чате. Для этого нам и понадобиться второй способ.
Второй способ – Перевод плагина с помощью программы InClassTranslator
В этом способе нам нужно искать файлы с текстом внутри самого плагина, а именно в jar файле. Нам нужно открыть jar файл через архив ( winrar, 7zip и другие ). После открытия архива нам нужно искать файлы с расширением .class. Просто вынимаем из архива все файлы с этим расширением на рабочий стол и готовимся их проверять.
Теперь нам нужно их проверять. Запускаем программу InClassTranslator, так выглядит интерфейс программы при первом запуске. Теперь нажимаем на иконку папки сверху слева и потом откроется проводник и вы будете с рабочего стола открывать файлы .class.
После того как вы откроете один из файлов, программа будет выглядеть так и у вас в левом столбце появятся фразы на английском языке из вашего плагина.
Говорю сразу, что не в каждом .class файле будут фразы, некоторые файлы могут даже не открыться, значит они вам не понадобятся для перевода. Теперь нам осталось выбрать фразу из левого столбца и нажать на неё. После этого в области справа сверху появится эта фраза и мы сможем её редактировать.
Текст нужно вписывать в нижнюю правую область как на скрине. Лучше скопировать текст из верхней области и вставить в нижнюю, заменив только текст.
Когда введете переведенную фразу, нажмите на любую другую фразу в левом столбце, ваша изменяемая фраза будет гореть зеленым цветом. Это значит, что она ещё не сохранена. Теперь вам нужно нажать на значок сохранения сверху слева и тогда ваша фраза не будет зеленой. После того, как вы перевели все нужные фразы в файле, можете его закрывать и перекидывать обратно в jar файл.
На этом заканчивается гайд по переводу плагинов. Скачать программу InClassTranslator
Источник: minecamp.ru