Исследуем локации в поисках небесных осколков. Сейчас я покажу, где искать осколки в Сиродиле на территории, которую контролирует Даггерфольский Ковенант. Ищете небесные осколки в других локациях? Посмотрите наше полное руководство по нахождению всех небесных осколков в The Elder Scrolls Online.

Сиродил является масштабной зоной для противостояния игроков разных фракций. В зоне расположено 15 небесных осколков: 9 в открытом мире, а ещё 6 можно найти внутри подземелий.

Зелёной цифрой отмечены небесные осколки, которые находятся снаружи, а жёлтой — в подземельях.

  1. Рядом с южным свитком.
  2. Над водопадами Ни-мока.
  3. У потоков жидкого огня.
  4. В садах нордского особняка.
  5. Подношение для приората.
  6. На вершине рушащейся империи.
  7. Дом алтаря с козьим лицом.
  8. Там, где холмы… холмы… холмы…
  9. Где потерпел неудачу каджит — исследователь руин.
  10. Главное достижение бандитов.
  11. Там, где эхом отдается стук костей.
  12. Среди вампиров, где раньше жили эльфы.
  13. В пещере алых сокровищ.
  14. Среди заледеневших бледных поганок.
  15. Под завесой и землей.

Прохождение TES V: Skyrim Special Edition! Пруд Глаз Мары! #7

За нахождение всех небесных осколков вы получите достижение Искатель небесных осколков Сиродила (Ковенант).

Источник: specialgamesclub.ru

Правильное зрение

Эта статья не завершена. Вы можете помочь, дополнив её.
Для незавершённых статей есть свои правила. Если вы знаете, какой информации не хватает в статье, пишите свои мысли в её обсуждении или прямо в этом шаблоне.

Правильное зрение (ориг. The Liturgy of Vision) — квест главной сюжетной линии в дополнении The Elder Scrolls IV: Shivering Isles.

Обобщающая статья: «Квесты (Shivering Isles)».

Прохождение

Итак, один из элементов Посоха — это Хаскилла, он скажет, что Шеогорат исчез. Она увидела, что Шеогората нет, но превратно истолковала увиденное. Она подумала, что Безумный Бог попросту сбежал, и собрала в Стонущем Чертоге тех, кто должен знать правду.

Найти Сирту можно в Деменции. Как только вы войдёте, на вас нападёт апостол в светящейся робе. Теперь у вас есть два способа завершить квест.

  1. Пройтись по зданию, убивая всех подряд и Сирту в том числе.
  2. Заключается в том, чтобы снять с убитого апостола робу и надеть её на себя. Теперь все служители «света» будут считать вас своим собратом.
Читайте также:  Tes v Skyrim реплейсер

Источник: elderscrolls.fandom.com

Rigmor of Cyrodiil Reboot (LE) | Ригмор из Сиродила: перезагрузка (LE)

Это вторая часть трилогии Ригмор. История начинается со входа в «Гарцующую кобылу» в Вайтране. Ариэль Сетиус, «король разбойников», воспользовался исчезновением Тита Мида II и захватил Имперский Город в 4Э 203. Бандитская армия один за другим покорила все округа Сиродила. Дворяне были вынуждены поклясться в верности новой власти либо умереть.

SKYRIM: SE (700+ MODS) ➤ ПРОХОЖДЕНИЕ С МОДАМИ [2K] ─ ЧАСТЬ 67: ГЛАЗ СИРОДИЛА ➤ СКАЙРИМ NEXT-GEN

Брума осталась единственным вольным городом. Сейчас 4Э 205, и Сетиус требует признать его в качестве императора всего Тамриэля, но прежде чем он сможет короновать себя и присвоить титул Тита Мида III, требуется подпись графини Брумы, и её вызывают в Имперский Город. Дом Брума глубоко обеспокоен безопасностью Ригмор из-за её тайных родовых связей с династией Мидов. Чтобы проводить Ригмор в «гадючье кубло» и вернуть её домой, они вызывают единственного, кому они доверяют — последнего Драконорожденного.

Rigmor of Cyrodiil Reboot
Перевод: Zhengxi и Kogoth
Версия 1.1 от 09.10.2021, мелкие исправления.
ЭТО ТОЛЬКО ПЕРЕВОД. НЕОБХОДИМ ОРИГИНАЛЬНЫЙ МОД.

Начало квеста:
Чтобы начать квест, прочтите записку под названием «[RoC] Письмо от друга». Записка появляется в инвентаре в разделе «Книги» при первой же смене локации после установки мода.

Вкратце о локализации мода:
Данный перевод на 100% сделан вручную и с нуля. Гугл-переводчик не использовался, яндекс тем более. Если персонаж говорит, как Мастер покусал Йода будто его — значит, такова была задумка автора мода. К примеру, каджит Баа’Рен-Дар разговаривает приблизительно так.

Данный перевод выполнен предельно гендерно-нейтральным относительно Драконорождённого(ой), чтобы протагонист(ка) не говорил(а) как транссексуал(ка). Если где-то попадается такое, значит, мы это пропустили, пишите, исправим. Английский язык по большей части бесполый, а русский, к сожалению, нет. От этого иногда возникает излишняя пышность выражений, например «мне доводилось бывать» вместо «я бывал», но это, увы, неизбежно.

Читайте также:  Как в Скайриме надеть капюшон

Свойственные жителям Сиродила «римские» имена в основном переведены в русскоязычной традиции. Если генерал Tullius по-русски Туллий, император Titus — Тит, а Gaius Julius Caesаr — Гай Юлий, то и Casius у нас будет Кассием, а не Касиусом. Исключение — те имена, где сохранение римских окончаний было принято в официальных переводах серии TES, например, Аттребус Мид.

В средневековом Тамриэле не может быть никаких «офисов», «экстремистов» и прочего подобного. Мы слово «шанс»-то допустили всего в паре мест, и то скрепя сердце. Для тех, кто считает иначе, есть моды «Броня ночной госпожи» (крафтится на дубильном станке, раздел «Латексное») и «Двемерский ударный вертолёт» (стоит за зданием лавки в Ривервуде, выносит Алдуина с двух пакетов НАРов. Двемерских, разумеется).

Шутки, основанные на английских сленговых выражениях, перетолмачены на отечественные культурные паттерны по максимуму.

Названия владений, являющиеся частью дворянских титулов, в русскоязычной традиции не склоняются. Поэтому «я пришел к графине Брума», а не к «графине Брумы». Сэр Ричард Чарльз Паулет, граф Уилтшир, вызвал бы обидчика на дуэль, если бы его обозвали «граф Уилтшира». Как вариант, в таких случаях допустим перевод с окончанием на «-ский», но такие конструкции довольно смешны.

Авдотья Брумская, пффф! Впрочем, в одном названии квеста пришлось прибегнуть к похожему решению. Да, а еще сын графа называется «виконт».

Довольно часто, особенно под конец, персонажи матюкаются. Не знаем, зачем это нужно было автору. Здесь мы попытались пройти по лезвию ножа: откровенной нецензурщины в переводе нет, но солёное словцо порой присутствует. Если оно там есть, значит, в оригинале было ещё хуже.

Стихи теперь стихи. Не Пушкин, конечно, но хотя бы не Егор Летов из Брумы, как раньше.

Читайте также:  Скайрим есть ли у него девушка

Таверне в Бруме возвращено историческое название, в предыдущих версиях перевода почему-то было не так.

Ашыпки и очепятки неизбежны при выполнении такого объема работы столь узким кругом лиц в столь сжатый срок. Пишите, исправим.

Режим компаньона:
Во время квеста у Ригмора будут доступны функции последователя. Используйте их для погружения, торговли, побочных квестов и т.д., Но при выполнении миссий, убедитесь, что вы отключили режим последователя.

Требования:
Skyrim LE

Установка:
* Так как автором запрещено полное размещение мода на сайтах, поэтому:
1. Сам архив мода «Rigmor of Cyrodiil — Reboot» скачать с Нексуса в разделе MAIN FILES и установить в игру через менеджеры модов или вручную (что не рекомендуется делать)
2. Скачать у нас на сайте архив с переведенными файлами и скопировать оба файла в папку Data в игре, с заменой.
3. Активировать оба файла, играть.

Порядок загрузки:
RigmorCyrodiil.esm
RigmorCyrodiilPatch.esp

Несовместимость с другими модами:

Выявлена несовместимость с модом «Hammet’s Dungeon Packs» по причине совпадения локаций (по информации пользователя BillyB).

Полный архив мода скачать с Нексуса в разделе MAIN FILES (2.1 gb) Сервер №1

(Yandex-диск) Версия 1.1. Здесь только переведенные .esp и .esm файлы на русский. Требуется основной мод с Нексуса. Сервер №2

(Google-диск) Версия 1.1. Здесь только переведенные .esp и .esm файлы на русский. Требуется основной мод с Нексуса. Сервер №3

Источник: gamer-mods.ru