Сравнение озвучки оригинального Warcraft III и нового Reforged
Современный орк выглядит как человек, пусть и не самый красивый, но оригинал явно является представителем другого вида гоминид.
Как только был анонсирован Reforged, российское фан-сообщество заинтересовалось озвучкой новой версии. Вы не можете использовать старую озвучку из-за сюжетных изменений — так нам сказали в то время. Теперь мы знаем, что сюжет не изменится, но озвучка будет другой.
Честно говоря, новая озвучка довольно хороша, и если бы не оригинальная версия, она бы понравилась фанатам, но теперь мы надеемся, что моддеры смогут скрестить Reforged со старыми голосами Warcraft II, потому что новая версия хуже старой. И в пользу этого есть как объективные, так и субъективные аргументы.
Объективно во многих местах актеры современной озвучки не отыгрывают ситуации. Создается впечатление, что они не знали, при каких обстоятельствах та или иная фраза будет звучать в игре. Может быть, так оно и есть, а может быть, актеров нанимали не для этой работы, как для перевода классики.
Как изменить озвучку в Warcraft 3 Reforged на старую из 2002.
К субъективным аргументам следует отнести изменение самого текста и названий персонажей/расы и зданий. Возможно, новая версия более правильная, хотя лично я не понимаю, почему «гномы» лучше «гномов» и почему вдруг Мясник теперь называется Грязнокровкой. Это выглядит довольно стильно.
Также в новом переводе следует обратить внимание на религию. На 5:27 Керн говорит в новом переводе: «Мужайся, юное создание!. Слово creation подразумевает, что тот, к кому обращаются, был создан искусственно. Поскольку верующие считают, что их создал бог, они называют себя и других существами.
Но в мире ENT, как и в нашем мире, нет данных об искусственном создании животных, будь то люди-орки или кто-либо еще, поэтому рассматриваемое слово не подходит. В старой версии Крен произносит: «Мужайся, мой юный друг», и это прекрасная версия!
Непонятно, является ли продвижение религии в этом месте ошибкой, или РПЦ внедряет свое влияние в игру.Кроме того, нельзя не отметить и другие изменения. голоса Артаса и Утера больше не эпичны, Тралл не так грозен, голоса Джайны и Тралла явно постарели, а Рокхан говорит почти без акцента.
С другой стороны, некоторые персонажи могут звучать даже лучше, например, Гром:
В свое время русский дубляж Warcraft III получил самую высокую оценку от Blizzard, может теперь стоит найти способ не менять его тем более, что они отказались менять сюжет. Какой будет новая, пока точно говорить рано, но мы можем обсудить в комментариях.
Выскажите свое мнение о том, что было и что есть.
Конечно, отдельные фразы могут оставить неверное впечатление, озвучку нужно воспринимать в контексте игры. К счастью, дата релиза не за горами, и вы можете ознакомиться и посмотреть геймплей прямо сейчас:
Источник: dzen.ru
Как изменилась русская озвучка в Warcraft 3 Reforged?
На канале «Голос за кадром», автор которого публикует видеоролики об озвучке фильмов и видеоигр, появилось сравнение оригинальной Варкрафт 3 и Reforged-версии. Все герои Blizzard решила переделать озвучку, так что это видео будет интересно тем, кто скучает по голосам из игры 2002 года. Кажется, что тогда герои были немного более эмоциональны.
Также обратите внимание, что голос Артаса из игры 2002 года больше не с нами. Действующее лицо Владимир Вихров скончался десять лет назад в возрасте 56 лет под колесами автомобиля.
Канал озвучки также опубликовал сравнение озвучки нежити.
Источник: gameguru.ru
Новая русская озвучка для Warcraft 3 Reforged была сравнена с оригиналом
Склонение к своей воле теперь звучит как нечто иное.
Warcraft 3 Reforged имеет не только новую графику, но и звук — озвучка, в том числе русская, была полностью переработана. Фанаты были недовольны ее качеством: после выхода демо-версии игроки говорили, что с озвучкой что-то не так.
Команда канала «Voice Over Cadre» о российских актерах дубляжа сравнила оригинальные и новые голоса Warcraft 3 Reforged. В клипах легко оценить, как изменились голоса персонажей; кажется, что они стали еще хуже.
Хотя перевод стал более правильным, сами реплики звучат не так атмосферно. Некоторые из его гимнов, такие как «За моего отца» или «Я обладаю силой, превосходящей мечты моего отца», неуместны, а «Я склоняюсь перед твоей волей» или «Я живу для Нер-Зула» также неуместны.
Однако некоторые персонажи — например, Мясник, Кель’Тас или Мурадин Бронзовая Борода — звучат примерно одинаково в оригинале и в новом дубляже.
Источник: wtftime.ru