Проходя раз за разом квест Запоздалые похороны в игре Skyrim, я всё время старался помочь Цицерону, и мне даже не приходило в голову пойти против него. Но недавно во время очередного прохождения я ради интереса решил выбрать другие варианты диалога и наткнулся на второй вариант развития событий. О нём и пойдёт речь в данном ролике) приятного просмотра) подписывайтесь на канал) — goo.gl/HmahKy группа ВК — vk.com/jimmplgame Прохождение Скайрима — goo.gl/eWwMoj Другие плейлисты — goo.gl/RbQn4e Тут игры дешевле — steambuy.com/partner/832170 промокод для дополнительной скидки 4% — 3B1E52156DBA4D9D Отличная программа для оптимизации загружаемых роликов — vidiq.com?afmc=70f
Источник: wowcircle-shop.ru
ЧТО, ЕСЛИ ПОДСТАВИТЬ ЦИЦЕРОНА? — Skyrim (гайд)
Проходя раз за разом квест Запоздалые похороны в игре Skyrim, я всё время старался помочь Цицерону, и мне даже не приходило в голову пойти против него. Но недавно во время очередного прохождения я ради интереса решил выбрать другие варианты диалога и наткнулся на второй вариант развития событий. О нём и пойдёт речь в данном ролике) приятного просмотра) подписывайтесь на канал) — goo.gl/HmahKy группа ВК — vk.com/jimmplgame Прохождение Скайрима — goo.gl/eWwMoj Другие плейлисты — goo.gl/RbQn4e Тут игры дешевле — steambuy.com/partner/832170 промокод для дополнительной скидки 4% — 3B1E52156DBA4D9D Отличная программа для оптимизации загружаемых роликов — vidiq.com?afmc=70f
Skyrim ٠ Что Будет Если Сдать Цицерона Стражнику в квесте «Запоздалые Похороны»
Источник: 1didi.ru
Если бы Цицерон родился девушкой, часть первая. / The Elder Scrolls :: фэндомы :: Skyrim :: Cicero :: r63 :: Если бы Цицерон родился девушкой :: ciceria :: TES комиксы :: Цицерон :: TES Персонажи
«Deer» очепятка автора, а вот «тележье колесо», как оборот речи, вполне себе подходит безумцу, во многом копирующему стиль речи Смеагола, ака Голлума.
Ты его дневники почитай, без перевода.
04.02.2015, 17:32
Я игру прошел, без перевода. Не нужно придумывать обороты, которых не было в оригинале. Иначе дохрена отсебятины получается, как в переводах Бобырь.
05.02.2015, 03:30
Ладно, перечитай вот это http://www.uesp.net/wiki/Skyrim:Cicero#Notes , и скажи с чистой совестью, что у него нету проблем с падежами или временем действия.
05.02.2015, 11:56
К данному случаю это не имеет ни малейшего отношения.
05.02.2015, 17:27
Что Будет Если Бросить Цицерона с Повозкой? ч.2 Skyrim
Я утверждаю, что речевая ошибка оправданна, ибо при переводе лучше отражает манеру речи данного шута.
Ты контраргуметируешь, утверждая что подобного не было в оригинале.
Я привожу пример того, какие преступления против грамматики устраивал клоун в английской версии, и после этого ты утверждаешь, что это к делу не относится.
Я что-то пропустил?
05.02.2015, 18:23
В оригинале — в данном комиксе(?). Я выше уже говорил, что если пихать отсебятину, то получается не айс и Бобырь(почитай её перевод Властелина Колец, раз уж к Голлуму апеллировал).
Никакой речи о Цицероне игровом и не шло.
05.02.2015, 19:00
Так ты осуждаешь автора комикса, мода, или лично мой перевод, за то, что я постарался его адаптировать с учётом уникальной манеры речи Цицирона из оригинального Скайрима?
05.02.2015, 20:04
Так это ещё и твой перевод? нах@й такие переводы. Да, осуждаю. Из-за таких переводчиков(нет, на самом деле ты неплох) я и начал гонять игорей на английском.
06.02.2015, 03:45
Когда в атмосферный скурим добавляют моды с «няшами» с большими сиськами и анимешными глазами,мне прям блевать хочется,неужели люди больше не любят атмосферность?
04.02.2015, 15:59
люди любят блевать 🙂
я сам против таких модов, но цицерон-тян хотя бы оправдывает свои реплики. из её уст они не кажутся такими уж и безумными
ох уж эти тян
Источник: safereactor.cc